Ach neige,/ Du Schmerzenreiche
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein Antlitz gnädig meiner Noth!
Das Schwert im Herzen,
Mit tausend Schmerzen
Blickst auf zu deines Sohnes Tod.
Zum Vater blickst du,
Und Seufzer schickst du
Hinauf um sein' und deine Noth.
Wer fühlet,
Wie wühlet
Der Schmerz mir im Gebein?
Was mein armes Herz hier banget,
Was es zittert, was verlanget,
Weißt nur du, nur du allein!
Wohin ich immer gehe,
Wie weh, wie weh, wie wehe
Wird mir im Busen hier!
Ich bin ach kaum alleine,
Ich wein', ich wein', ich weine,
Das Herz zerbricht in mir.
Die Scherben vor meinem Fenster
Bethaut' ich mit Thränen, ach!
Als ich am frühen Morgen
Dir diese Blumen brach.
Schien hell in meine Kammer
Die Sonne früh herauf,
Saß ich in allem Jammer
In meinem Bett' schon auf.
Hilf! rette mich von Schmach und Tod!
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein Antlitz gnädig meiner Noth!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Zwölfter Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cottaschen Buchhandlung, 1828, pages 189-190; and with Faust. Ein Fragment. in Goethe's Schriften. Siebenter Band. Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1790, pages 161-163.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Richard Morris , Peter Rastl
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 158
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Wil nijgen,
O smartenrijke,
Uw oog genadig naar mijn nood!
Met 't zwaard in 't harte,
Met duizend smarten
Aanschouwt u van uw zoon de dood.
Tot de Vader bidt u,
En zuchten zendt u
Omhoog om zijn en eigen nood.
Wie voelt toch,
Hoe woelt toch
De pijn diep door mij heen?
Wat mijn arme hart beklemt hier,
Hoe het siddert, wat het wenst hier
Weet slechts u, slechts u alleen!
Waar ik maar ben of zijn kan,
De pijn, de pijn, de pijn van
't Verdriet snijdt fel in mij!
Ik ben haast niet alleen meer,
Of 'k ween en ween en ween weer,
Mijn hart, het breekt in mij.
De planten voor mijn venster
Begoot ik met tranen, ach!
Toen ik in alle vroegte,
U deze bloemen bracht.
Scheen helder in mijn kamer
De zon al vroeg volop,
Zat ik met groot gejammer
In bed doodsbang al op.
Help! Red mij toch van smaad en dood!
Wil nijgen,
O smartenrijke,
Uw oog genadig naar mijn nood!