by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846)
O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir,...
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir, mein Schatz! O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir, mein Schatz! Wär' Vater und Mutter und alles am Platz, O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir, mein Schatz! Doch leise tritt, wenn du willst kommen zu mir, Und kommst du, so komm durch die hintere Tür, Den Bergweg herunter, wenn niemand ist hier, Und komm so, als woll'st du nicht kommen zu mir! Und komm so, als woll'st du nicht kommen zu mir! In der Kirch' auf dem Markt, an dem Brunn, an der Tür Geh vorbei mir, als fragtest du gar nicht nach mir, Doch schiel mit den süßen Blauaugen nach mir, Doch blick so, als blicktest du gar nicht nach mir, Doch blick so, als blicktest du gar nicht nach mir! Ja, schwör' nur, du machtest dir gar nichts aus mir, Und schätze gering meine Schönheit und Zier! Doch herz' keine and're, magst scherzen mit ihr, Sie könnten entwenden dein Herzelein mir, Sie könnten entwenden dein Herzelein mir. O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir, mein Schatz! O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir, mein Schatz! Wär' Vater und Mutter und alles am Platz, O pfeif nur, und gleich bin ich bei dir, mein Schatz!
F. Jähns sets stanzas 1, 2 (lines 1-2, 4-5), 1 (lines 1-2), 1, 3 (lines 1-3, 5), 1 (lines 1-2), 1, 4 (lines 1-3, 5),
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Gedichte von Robert Burns. Übersetzt von Philipp Kaufmann, Stuttgart und Tübingen, Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1839.
Text Authorship:
- by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O, whistle an' I'll come to ye, my lad!"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Wilhelm Jähns (1809 - 1888), no title, stanzas 1, 2 (lines 1-2,4-5), 1 (lines 1-2), 1, 3 (lines 1-3,5), 1 (lines 1-2), 1, 4 (lines 1-3,5), , from Schottische Lieder und Gesänge mit Begleitung des Piano-Forte, gedichtet von Robert Burns, übersetzt von Philipp Kaufmann, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ad. Lann ; composed by Karl Heinrich Carsten Reinecke.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-09-23
Line count: 23
Word count: 220