LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,637)
  • Text Authors (20,472)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Inkermann (1823 - 1862), as C. O. Sternau
Translation © by Sharon Krebs

Im grünen Mai, im grünen Mai
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im grünen Mai, im grünen Mai,
Wenn Veilchen blüh'n im grünen Mai, 
Hol' ich mein Lieb, hol' ich mein Lieb
Wohl aus dem fernen Land herbei;
Du grüner Mai, o komm' heran,
Daß ich mein Schätzlein holen kann!

Wenn's Frühling ist, wenn's Frühling ist,
Wenn's wieder schöner Frühling ist,
Dann wird mein Lieb', dann wird mein Lieb'
Auf seinen rothen Mund geküsst;
Du schöner Mai, o komm' heran,
Daß ich mein Schätzlein küssen kann!

Mein liebes Lieb', mein liebes Lieb',
O bleib' mir gut, wenn's Veilchen blau,
Wenn grün der Mai, wenn's Röslein roth,
Dann frei' ich dich, du liebste Frau;
O sel'ge Zeit, komm' bald heran, 
Daß ich mein Schätzlein freien kann.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Degele •   H. Marschner 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Den Armen: rheinisches Dichter-Album, ed. by C. O Sternau; in the last section, with poems and novellas by C. O. Sternau, Verlag von Johann Georg Schmitz, Köln, 1848, page 163. Note: modern German would change the following spellings: "Daß" -> "Dass", "rothen" -> "roten", etc.


Text Authorship:

  • by Otto Inkermann (1823 - 1862), as C. O. Sternau, no title, appears in Lieder im Volkstone, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eugen Degele (1834 - 1886), "Im grünen Mai", op. 3 (3 Lieder für Bariton oder Alt mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 [ baritone or alto and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Im grünen Mai", op. 170 no. 1, published 1855 [ alto or baritone and piano ], from [Sechs] Melodien zu C. O. Sternau's Liedern für Alt (oder Bariton), no. 1, Hannover, Nagel [sung text checked 1 time]
  • by Oskar Pasch (1844 - 1922), "Im grünen Mai", op. 11 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass), Heft 1 no. 3, published 1880 [ satb chorus ], Berlin: Sulzbach [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-02-29
Line count: 18
Word count: 120

In the green Maytime, in the green...
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the green Maytime, in the green Maytime,
When violets bloom in the green Maytime,
I shall fetch my love, I shall fetch my love
To me from the distant land;
You green May, oh come hither
That I may fetch my little treasure!

When it's springtime, when it's springtime,
When it is once more beautiful springtime,
Then my beloved, then my beloved 
Shall be kissed upon her red lips:
You beautiful May, oh come along,
So that I may kiss my little treasure!

My dear beloved, my dear beloved,
I remain fond of me when the violets are blue,
When Maytime is green, when the rose is red,
Then I shall marry you, you dearest of women;
Oh blissful time, come along soon,
That I may marry my little treasure.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of titles:
"Im grünen Mai" = "In the green Maytime"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Inkermann (1823 - 1862), as C. O. Sternau, no title, appears in Lieder im Volkstone, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-02-08
Line count: 18
Word count: 139

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris