Und wenn die Primel schneeweiß blickt
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE POR
Und wenn die Primel schneeweiß blickt
Am Bach, am Bach aus dem Wiesengrund,
Und wenn vom Baum die Kirschblüth nickt
Und die Vöglein pfeifen im Wald allstund:
Da flickt der Fischer das Netz in Ruh,
Denn der See liegt heiter im Sonnenglanz;
Da sucht das Mädel die rothen Schuh,
Und schnürt das Mieder sich eng zum Tanz,
Und denket still,
Ob der Liebste, der Liebste nicht kommen will.
Es klingt die Fiedel, es brummt der Baß,
Der Dorfschulz sitzet im Schank beim Wein,
Die Tänzer drehn sich ohn' Unterlaß
An der Lind', an der Lind' im Abendschein.
Und geht's nach Haus' um Mitternacht,
Glühwürmchen trägt das Laternchen vor,
Da küsset der Bube sein Dirnel sacht,
Und sagt ihr leis' ein Wörtchen ins Ohr,
Und sie denken beid':
O du selige fröhliche Maienzeit.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Emanuel Geibel, Berlin, Verlag von Alexander Duncker, 1840, page 179. Note: modern German would change the following spellings: "Kirschblüth" -> "Kirschblüt", "rothen" -> "roten". Note: in Schumann's duet, some words are left out of one voice's part but included in the other.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Auditorium du Louvre , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 139
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Wanneer de primula sneeuwwit kijkt
Bij de beek, bij de beek uit de weidegrond,
En als aan de boom de kersenbloesem prijkt
En de vogels fluiten in 't bos klok-rond;
Dan maakt de visser zijn net gereed,
Want het meer ligt helder in zonneglans;
Dan zoekt het meisje haar rode schoenen,
En snoert haar keursje strak dicht voor de dans
En denkt dan stil, en denkt dan stil
Of de liefste niet komen wil.
Daar klinkt de vedel, daar bromt de bas,
De dorpsschout zit in de kroeg aan de wijn,
De dansers werv'len met wilde pas
Bij de lind', bij de lind' in de avondschijn.
En gaat men naar huis te middernacht,
De glimworm gaat met zijn lampje voor;
Dan kust vlug de jongen hij zijn liefje zacht
En zegt haar zacht een woordje in 't oor,
En ze denken bei, en zij denken bei:
O, jij heerlijke, vrolijke tijd van Mei!