LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,813)
  • Text Authors (20,757)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Te lucis ante terminum
Language: Latin 
Our translations:  ENG
Te lucis ante terminum
rerum creator poscimus
ut solita clementia
sis presul ad custodiam.

Procul recedant somnia
et noctium phantasmata,
hostemque nostrum comprime,
ne polluantur corpora.

Presta pater per filium
presta per almum spiritum
cum hiis per eum triplici
unus deus cognomine.

Amen.

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Petrassi •   T. Tallis •   T. Tallis 

View text with all available footnotes

See also Gezelle's Aleer het licht ten avond raakt.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, Ahrweil Antiphoner [author's text not yet checked against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-18
Line count: 13
Word count: 46

We pray to you, before the end of day
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the Latin 
We pray to you, before the end of day,
O creator of the world,
That with your usual forbearance
You might be our protector for our keeping.

May the dreams and ghosts
Of night retreat;
Check our enemy sin
Lest our bodies be polluted.

Grant this Father, through your Son
Grant it through the caring Spirit
Who with these is one God
With three names.

Amen.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , Ahrweil Antiphoner
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2012-07-06
Line count: 13
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris