by Anonymous / Unidentified Author
Te lucis ante terminum
Language: Latin
Te lucis ante terminum
rerum creator poscimus
ut solita clementia
sis presul ad custodiam.
Procul recedant somnia
et noctium phantasmata,
hostemque nostrum comprime,
ne polluantur corpora.
Presta pater per filium
presta per almum spiritum
cum hiis per eum triplici
unus deus cognomine.
Amen.
View text with all available footnotes
See also Gezelle's Aleer het licht ten avond raakt.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-01-18
Line count: 13
Word count: 46
We pray to you, before the end of day
Language: English  after the Latin
We pray to you, before the end of day,
O creator of the world,
That with your usual forbearance
You might be our protector for our keeping.
May the dreams and ghosts
Of night retreat;
Check our enemy sin
Lest our bodies be polluted.
Grant this Father, through your Son
Grant it through the caring Spirit
Who with these is one God
With three names.
Amen.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2012-07-06
Line count: 13
Word count: 69