by
Robert Reinick (1805 - 1852)
Komm in die stille Nacht!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Komm in die stille Nacht! --
Liebchen! was zögerst du?
Sonne ging längst zur Ruh',
Welt schloß die Augen zu,
Rings nur einzig die Liebe wacht!
Liebchen, was zögerst du?
Schon sind die Sterne hell,
Schon ist der Mond zur Stell',
Eilen so schnell, so schnell!
Liebchen, mein Liebchen, drum eil' auch du!
Sonne ging längst zur Ruh! --
Traust wohl dem Schimmer nicht,
Der durch die Blüten bricht?
Treu ist des Mondes Licht.
Liebchen, mein Liebchen, was fürchtest du?
Welt schloß die Augen zu!
Blumen und Blütenbaum
Schlummern in süßem Traum,
Erde, sie atmet kaum,
Liebe nur schaut den Liebenden zu! –
Einzig die Liebe wacht,
Ruft dich allüberall.
Höre die Nachtigall,
Hör' meiner Stimme Schall,
Liebchen, o komm in die stille Nacht!
R. Schumann sets stanzas 1-2, 5
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Lieder eines Malers mit Randziechnungen seiner Freunde, Neu herausgegeben von Adolf Bothe, München: Verlag von Rösl u. Cie., 1919, page 6.
Note: some lines of this poem were used in Zanettovich's Lied (mond - nacht - liebes - traum - lied)
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 128
Serenade (Kom in de stille nacht!)
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Kom in de stille nacht! ---
Liefje, waardoor belet?
Lang is de zon te bed,
Mensen, die slapen net,
Alom enkel de liefde wacht!
Liefje, waardoor belet?
Reeds zijn de sterren daar,
Reeds schijnt de maan ook klaar,
Rep je nu snel van daar!
Liefje, mijn liefje, verhaast je tred!
Lang is de zon te bed! --
Vertrouw je de glans soms niet
Die door de bloesems schiet?
Trouw is het licht der maan.
Liefje, mijn liefje, waardoor ontzet?
Mensen, die slapen net!
Bloemen en bloesemboom
Sluim'ren in zoete droom,
D' aarde is stil en vroom,
Liefde nu op verliefden slechts let! --
Enkel de liefde wacht,
Roept je voor zoet onthaal.
Hoor toch de nachtegaal,
Hoor toch mijn liefdestaal,
Liefje, o kom in de stille nacht!