Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Komm in die stille Nacht! -- Liebchen! was zögerst du? Sonne ging längst zur Ruh', Welt schloß die Augen zu, Rings nur einzig die Liebe wacht! Liebchen, was zögerst du? Schon sind die Sterne hell, Schon ist der Mond zur Stell', Eilen so schnell, so schnell! Liebchen, [mein]1 Liebchen, drum eil' auch du! Sonne ging längst zur Ruh! -- Traust wohl dem Schimmer nicht, Der durch die Blüten bricht? Treu ist des Mondes Licht. Liebchen, mein Liebchen, was fürchtest du? Welt schloß die Augen zu! Blumen und Blütenbaum Schlummern in süßem Traum, [Erde, sie]2 atmet kaum, Liebe nur schaut [den]3 Liebenden zu! – Einzig die Liebe wacht, Ruft dich [allüberall]4. Höre die Nachtigall, Hör' meiner Stimme Schall, [Liebchen, o komm in die stille Nacht!]5
R. Schumann sets stanzas 1-2, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Lieder eines Malers mit Randziechnungen seiner Freunde, Neu herausgegeben von Adolf Bothe, München: Verlag von Rösl u. Cie., 1919, page 6.
Note: some lines of this poem were used in Zanettovich's Lied (mond - nacht - liebes - traum - lied)
1 Wolf: "ach"2 Mangold: "Die Erde"
3 Wolf: "dem"
4 Mangold: "überall"
5 Mangold: "Rings nur einzig die Liebe wacht! / Liebchen, o komm in die stille Nacht!"
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Komm in die stille Nacht!", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Valentin Eduard Becker (1814 - 1890), "Ständchen", published <<1895 [ men's chorus ], Leipzig, F. E. C. Leuckart (Constantin Sander) [sung text not yet checked]
- by Georg Bradsky , "Ständchen", op. 26, published 1898 [ tenor, bass, and men's chorus a cappella ], Mölln, Burmester [sung text not yet checked]
- by Otto Dorn (1848 - 1931), "Ständchen", op. 10 (Drei Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1884 [ mezzo-soprano and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
- by Karl Anton Florian Eckert (1820 - 1879), "Ständchen", op. 13 (Sieben Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1840 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Carl Hohfeld (flourished 1884-1895), "Ständchen", published 1884 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 14, Mainz: Kittlitz-Schott [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Ständchen", op. 2 (Neun Lieder) no. 1, published 1881 [ voice and piano ], Mannheim, Sohler [sung text not yet checked]
- by Friedrich [Fritz] Kirchner (1840 - 1907), "Komm' in die stille Nacht", op. 99 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Ständchen", published 1871 [ voice and piano ], from Vier Lieder im spanischen Character, no. 4, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Carl Ludwig Amand Mangold (1813 - 1889), "Serenade", op. 62, published 1861 [ mixed chorus and orchestra ], Winterthur: J. Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Alphonse Maurice (1856 - 1905), "Komm in die stille Nacht", op. 9 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Emil Nauwerk , "Serenade", op. 9 (Vier Lieder) no. 1, published 1880 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Komm in die stille Nacht!", op. 140 (Sechs Lieder und Gesänge für Bass mit Pianoforte) no. 5, published 1838 [ bass and piano ], Dresden, Paul [sung text not yet checked]
- by W. Rose , "Komm in die stille Nacht", published 1866 [ soprano or tenor and piano ], from 6 Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Carl Schultz , "Ständchen", op. 3 ([Drei] Lieder für 1 Männerstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1894 [ male voice and piano ], Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Ständchen", op. 36 no. 2 (1840), published 1842, stanzas 1-2,5 [ soprano or tenor and piano ], from Sechs Gedichte aus dem Liederbuch eines Malers, no. 2, Hamburg, Schuberth und Co. [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Ständchen", from 9 Reinick-Lieder, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Komm in die stille Nacht", op. 126 (Vier Männerchöre) no. 4 [ men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Paul Zilcher (1855 - 1943), "Ständchen", op. 7 (Drei Lieder für Alt mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ alto and piano ], Bremen, Praeger & M. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Serenade (Kom in de stille nacht!)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Serenade", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sérénade", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vieni nella notte tranquilla", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 122
Vine en la nit silenciosa! Estimada, per què vacil·les? Fa molta estona que el sol se'n ha anat a la posta, el món ha aclucat els ulls, arreu només vetlla l'amor! Estimada, per què vacil·les? Ja brillen les estrelles i la lluna ha sortit, van tan de pressa, de pressa! Estimada, estimada meva, afanya't tu també! Fa molta estona que el sol se'n ha anat a la posta! No confies en el besllum que sorgeix de les flors? Fidel és la llum de la lluna. Estimada, estimada meva, de què tens por? El món ha aclucat els ulls! Les flors i els arbres florits dormen en dolços somnis, la terra a penes respira, l'amor esguarda només els enamorats! Només vetlla l'amor i et crida de tot arreu. Escolta el rossinyol, escolta el so de la meva veu, estimada, oh, vine en la nit silenciosa!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Ständchen" = "Serenata"Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Komm in die stille Nacht!", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844
This text was added to the website: 2015-06-26
Line count: 25
Word count: 144