LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Die Primeln blühn und grüßen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
«Die Primeln blühn und grüßen
so lieblich mir zu Füßen,
die Amsel singt so laut.
Die Sonne scheint so helle --
nur ich weiß eine Stelle,
dahin kein Himmel blaut.»
 
-- Feins Kind, mußt nicht so sagen!
Es bringt der Himmelswagen
auch deiner Brust den Tag.
Es wird auch Deine Seele
der lieben Vogelkehle
gleichtun mit lautem Schlag.
 
«Die Primeln blühn und grüßen
so lieblich mir zu Füßen,
die Amsel singt so laut.
die Sonne scheint so helle --.
Mein freundlicher Geselle,
mir ward viel Leid vertraut.»

About the headline (FAQ)

Confirmed with Christian Morgenstern, Melancholie, Berlin: Bruno Cassirer, 1906, page 58.


Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Melancholie [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Die Primeln blühn und grüßen", op. 13 no. 1 (1917/19), first performed 1919 [ mezzo-soprano and string quartet ], from Melancholie, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Die Primeln blühn und grüssen", op. 9 no. 3 (1932) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les prímules floreixen i em saluden", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 18
Word count: 85

« Les primevères fleurissent et...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
« Les primevères fleurissent et adressent leur salut
Si amicalement à moi à mes pieds,
Le merle chante si fort.
Le soleil brille est si éclatant --
Seulement je connais un endroit
Où aucun ciel n'est bleu. »

-- Chère enfant, tu ne dois pas parler ainsi !
Le char céleste apportera
Aussi dans ton cœur le jour.
Ton âme aussi,
La chère voix de l'oiseau
S'accorderont bruyamment.

« Les primevères fleurissent et adressent leur salut
Si amicalement à moi à mes pies,
Le merle chante si fort.
Le soleil brille est si éclatant --
Mon aimable compagnon,
J'étais habituée à beaucoup de peines.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Melancholie
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-01-22
Line count: 18
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris