LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation © by Bertram Kottmann

Leave this chanting and singing and...
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  GER
Leave this chanting and singing and telling of beads! 
Whom dost thou worship in this lonely dark corner 
of a temple with doors all shut? 
Open thine eyes and see thy God is not before thee!

He is there where the tiller is tilling the hard ground 
and where the pathmaker is breaking stones. 
He is with them in sun and in shower, 
and his garment is covered with dust. 
Put of thy holy mantle and even like him 
come down on the dusty soil!

Deliverance? Where is this deliverance to be found? 
Our master himself has joyfully taken upon him 
the bonds of creation; 
he is bound with us all for ever.

Come out of thy meditations 
and leave aside thy flowers and incense! 
What harm is there if thy clothes become tattered and stained? 
Meet him and stand by him in toil and in sweat of thy brow.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 11, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 11, first published 1912 [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 18
Word count: 150

Lass ab vom Sprechgesang des...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Lass ab vom Sprechgesang des Rosenkranzgebets!
Wem huldigst du in dieser einsam dunklen Ecke 
hinter verschlossnen Tempeltor’n?
Schlag auf die Augen und nimm wahr, dein Gott steht nicht vor dir!

Beim Pflüger ist er, der die harte Erde bricht,
und, wo der Straßenbauer Steine klopft.
Er ist bei ihnen, wenn die Sonne brennt, in Wind und Regenguss,
und sein Gewand ist staubbedeckt.
Leg ab dein heiliges Gewand, wie er begib dich 
in die Niedrigkeit des Staubs!

Erlösung? Wo hat sie zu sein?
Der Herr selbst 
hat der Schöpfung Fesseln angenommen;
er ist mit uns auf ew’ge Zeit verbunden.

Erwach aus deinem frommen Meditieren, 
lass Blumenschmuck und Weihrauchduft beiseit'!
Wo ist das Leid, wenn deine Kleider leiden?
Geh auf ihn ein, steh ihm zur Seit in Mühsal, Schweiß und Tränen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 11, first published 1912
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 11, first published 1912 [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-04-16
Line count: 18
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris