LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935)
Translation © by Athanasios Papaisiou

Les plaintes de la jeune fille
Language: French (Français) 
Our translations:  GRE
Sombre vie à la tâche du matin au soir,
Vie sans joie! 
Larmes qui coulent et qui brûlent
Je connais la douceur du sommeil à peine
Je me couche, je me lève,
je ne sais comment, je ne sais pourquoi...
Cloches sonnent l'aube vient
Cloches sonnent vient la nuit
Ah! Ainsi passe ma vie jour et nuit
Le soleil qui mûrit les blés n'est pour moi que feu 
et la pluie qui fleurit les prés n'est pour moi que boue
Ah! Ainsi passé ma vie
Ah! Ainsi jour et nuit.

Text Authorship:

  • by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935), "Les plaintes de la jeune fille" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935), "Les plaintes de la jeune fille", published 1914 [voice and piano], from Cinq chansons macédoniennes, no. 2, Paris, Senart [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Athanasios Papaisiou) , title 1: "Το παράπονο της κόρης", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Athanasios Papaisiou

This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 13
Word count: 90

Το παράπονο της κόρης
Language: Greek (Ελληνικά)  after the French (Français) 
Μαύρη ζωή στη δουλειά απ' το πρωί ως το βράδυ,
Ζωή χωρίς χαρά!
Δάκρυα που ρέουν και καίνε
Τη γλυκύτητα του ύπνου μόλις που την ξέρω
Ξαπλώνω, ξυπνάω,
Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω γιατί...
Οι καμπάνες σημαίνουν πως η αυγή έρχεται
Οι καμπάνες σημαίνουν πως έρχεται η νύχτα
Αχ! Έτσι περνά η ζωή μου μέρα και νύχτα
Ο ήλιος που ωριμάζει τα στάρια είναι για μένα μόνο φωτιά
Και η βροχή που ανθίζει τα λιβάδια είναι για μένα μόνο λάσπη
Αχ! Έτσι πέρασε η ζωή μου
Αχ! Έτσι μέρα και νύχτα.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation from French (Français) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2014 by Athanasios Papaisiou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935), "Les plaintes de la jeune fille"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 13
Word count: 91

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris