Submissions by Papaisiou, Athanasios ( 52 items: 15 texts and 37 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTranslations of entire song cycles (alphabetic order):
- Die schöne Müllerin: Η ωραία μυλωνού
- Schwanengesang: Κύκνειο άσμα
Texts and Translations
- Έχω ένα ταχυδρομικό περιστέρι στη δούλεψή μου; title: "Το ταχυδρομικό περιστέρι" [translation]
- Ήσυχη είναι η νύχτα, ησυχάζουν τα σοκάκια [translation]
- Η θάλασσα έλαμπε μέχρι πέρα μακριά [translation]
- Στον μακρινό ορίζοντα [translation]
- Αντίο! εσύ ζωηρή, εσύ χαρούμενη πόλη, αντίο!; title: "Αποχαιρετισμός" [translation]
- Εσύ ωραία κόρη του ψαρά [translation]
- Βρέθηκα σε σκοτεινά όνειρα [translation]
- Εγώ ο δυστυχής Άτλας! Έναν κόσμο [translation]
- Αλίμονο σ' αυτόν που φεύγει; title: "Στην ξενιτιά" [translation]
- Ποτάμι που ψιθυρίζει; title: "Κατοικία" [translation]
- Απαλά ικετεύουν τα τραγούδια μου; title: "Σερενάτα" [translation]
- Σε βαθιά ησυχία απλώνεται τριγύρω μου [translation]
- Ρυάκι που κελαρύζει; title: "Μήνυμα αγάπης" [translation]
- Θροΐζοντες άνεμοι που πνέετε τόσο απαλά; title: "Νοσταλγία της άνοιξης" [translation]
- Als Fels stand Tantals Tochter; title: "An ein Mädchen"
- Τα σύμπαντα ψάλλουν για Σένα Θεέ; title: "Tá símpanada psállun"
- Αγε δη φερ' ημιν, ω παι; title: "Εις το πινειν"
- Reiche mir den Becher, Knabe; title: "Der Trinker"
- Παρά την σκιήν, Βάθυλλε; title: "Εις Βάθυλλον"
- Καλή ξεκούραση, καλή ξεκούραση! [translation]
- Όλοι θα τρελάθηκαν μεσ' σ'αυτή τη χώρα; title: "Η Ανθοστεφάνωτη"
- They all must have gone crazy in this country; title: "The flower-crowned girl" [translation]
- Κάτω στο γιαλό γλέντια και χαρές
- Στην πόρτα στέκει η μάνα μου; title: "Χωρισμός"
- Κύριε, σαν ήρθεν η βραδιά, σου λέω την προσευχή μου; title: "Η προσευχή του ταπεινού"
- Sombre vie à la tâche du matin au soir; title: "Les plaintes de la jeune fille"
- Μαύρη ζωή στη δουλειά απ' το πρωί ως το βράδυ; title: "Το παράπονο της κόρης" [translation]
- Pourquoi faites vous la rebelle; title: "La fleur d'espoir"
- Έβγα Γκόλφω μ' στο βουνό; title: "Το λαγιαρνί"
- Θυμάσαι βράδυ, ήταν ωραίο; title: "Θυμάσαι"
- Εκεί όπου μια πιστή καρδιά; title: "Ο μυλωνάς και το ρυάκι" [translation]
- Πού πας τόσο γρήγορα, τόσο κυματιστά και ανήσυχα, αγαπημένο μου ρυάκι; title: "Ζήλια και περηφάνια" [translation]
- Στο ρημαγμένο παρεκκλήσι; title: "Εσπερινός"
- In the ravaged chapel; title: "Vesper" [translation]
- Θέλω να ντυθώ στα πράσινα; title: "Το αγαπημένο χρώμα" [translation]
- Θα ήθελα να βγω έξω στον κόσμο; title: "Το κακό χρώμα" [translation]
- Κι ήρθε μες στης αγάπης το μεθύσι; title: "Χωρισμός"
- Όλα εσείς λουλουδάκια; title: "Ξεραμένα λουλούδια" [translation]
- Μα τι ζητάει ο κυνηγός εδώ στο ρυάκι του μύλου; title: "Ο κυνηγός" [translation]
- Κρίμα για την ωραία πράσινη κορδέλα; title: "Με την πράσινη κορδέλα του λαούτου" [translation]
- Το λαούτο μου έχω κρεμάσει στον τοίχο; title: "Διάλειμμα" [translation]
- Καθόμασταν τόσο τρυφερά δίπλα-δίπλα; title: "Βροχή από δάκρυα" [translation]
- Ρυάκι, σταμάτα το κελάρυσμά σου!; title: "Δική μου" [translation]
- Καλημέρα ωραία μυλωνού!; title: "Πρωινός χαιρετισμός" [translation]
- Στο ρυάκι στέκουν πολλά μικρά λουλούδια [translation]
- Θα το σκάλιζα βαθιά στους φλοιούς των δέντρων; title: "Η ανυπομονησία" [translation]
- Δεν ρωτώ κανένα λουλούδι [translation]
- Να είχα χίλια; title: "Στην απογευματινή ξεκούραση" [translation]
- Αυτό ήταν το νόημα; title: "Ευχαριστίες στο ρυάκι" [translation]
- Βλέπω έναν μύλο; title: "Στάσου" [translation]
- Άκουσα ένα ρυάκι να κυλάει κελαρυστό; title: "Προς τα πού" [translation]
- Η περιπλάνηση είναι η χαρά του μυλωνά; title: "Η περιπλάνηση" [translation]