LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gustav Adolf Schöll (1805 - 1882)
Translation © by Sharon Krebs

Schüchtern bricht das nächt'ge Schweigen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Schüchtern bricht das nächt'ge Schweigen
Diese Mandolinenweise,
Auf zu deinem Pfühl zu steigen,
Nicht zu laut und nicht zu leise.

Nicht zu laut und nicht zu leise,
Sanftvertraulich anzuhören,
Möchte ja nicht sie verstören
Deines Traumes Zauberkreise:

Möchte selbst hinein sich tauchen
Und im weichen Schlummergleise
Deine süße Ruh' umhauchen
Nicht zu laut und nicht zu leise.

Nicht zu laut und nicht zu leise
Klingend sollten diese Töne,
Wachst du auf in deiner Schöne,
Nachweh'n mit entzücktem Preise,

Sollten endlich, ach! es wagen,
Dir in treugemeinter Weise,
Daß dich Einer liebt, zu sagen
Nicht zu laut und nicht zu leise!
            Nicht zu leise! -- --

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Gustav Adolf Schöll (1805 - 1882), "Ständchen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz von Holstein (1826 - 1878), "Zur Mandoline", op. 33 (Fünf Lieder ) no. 1, published 1874 [ voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-01-25
Line count: 21
Word count: 103

The silence of the night is shyly broken
Language: English  after the German (Deutsch) 
The silence of the night is shyly broken
By this lay on the mandolin,
It is to rise up to your pillow,
Not too loudly and not too quietly.
 
Not too loudly and not too quietly,
Gently intimate to hear,
It does not wish to disrupt in the slightest
The magical circle of your dream:
 
It would like to slip into [your dream]
And, in the soft tracings of your slumber,
To breathe round your sweet rest
Not too loudly and not too quietly.
 
Not too loudly and not too quietly
Ringing, these tones should,
When you awaken in your beauty,
Continue to waft with rapturous praise,
 
Should finally, ah! dare
In all good faith
To tell you that someone loves [you],
Not too loudly and not too quietly!
            Not too quietly! -- --

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Ständchen" = "Serenade"
"Zur Mandoline" = "To be sung to the accompaniment of the mandolin"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gustav Adolf Schöll (1805 - 1882), "Ständchen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 21
Word count: 132

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris