LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hans Heinrich Ehrler (1872 - 1951)
Translation © by John Glenn Paton

Wintersonnwend
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Den kurzen Tag umgab die lange Nacht.
Stumm fiel aus ihr die Hülle auf das Land.
Weiß breitet hin sich, was sie still gebracht.
Die Sonne legt darüber milde Hand.

Ein Vogel holt vom Fensterbrett das Brot,
Das ihm der Stube ernster Herr zerrieb.
Sein Fittich schwänzelt auf dem Schneesitz rot.
Zum Liebling ward dem Mann der kleine Dieb.

Und in der Stube Grund stieg Licht herein,
Wie tief es drüben sank ob Hügels Hang.
Mir an geweihter Wand vollzieht sein Schein
Des heiligen Gestirnes Wendegang.

Lang schwieg ich Euch und stumm blieb Melodie.
An Gottes Orgel hat der Freund gebaut.
O schweiget mit!  So still war es noch nie.
Durchs Fenster locket leiser Zwitscherlaut.

Confirmed with Hans Heinrich Ehrler, Gesicht und Antlitz: Neue Gedichte, Gotha: Leopold Klotz Verlag, 1928, page 3.


Text Authorship:

  • by Hans Heinrich Ehrler (1872 - 1951), "Wintersonnwend", appears in Gesicht und Antlitz: Neue Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Wintersonnwend", op. 65 no. 1, published 1948, from Ehrler-Zyklus II, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Winter solstice", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-05-26
Line count: 16
Word count: 115

Winter solstice
Language: English  after the German (Deutsch) 
The short day was embraced by the long night.
Silently a shroud fell from it over the land.
Whiteness that it brought spreads out quietly.
The sun lays a gentle hand over it.

A bird fetches from the windowsill the bread
that the the room’s serious master crumbled for him.
On the snowy perch his wing wiggles red.
The little thief has become the man’s pet.

And light climbed far into the room,
as it sank lower over the brow of the hill.
On my dedicated wall its glow completes
the holy star’s reversing path.

I was silent toward you long, my melody silent.
Your friend has added onto God’s organ.
Be quiet with me!  It has never been so still.
Through the window beckons a soft twittering.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Heinrich Ehrler (1872 - 1951), "Wintersonnwend", appears in Gesicht und Antlitz: Neue Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-05-26
Line count: 16
Word count: 128

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris