LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Jakob Engel (1741 - 1802)
Translation © by Lau Kanen

Minna
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT
Schon fesselt Lieb’ und Ehre mich,
Schon ist mein Herz verschenkt.
Umsonst bemüht der Jünglich sich,
Der mich zu reizen denkt.
 
Der Himmel gab mir fröhlich Blut,
Es wallet leicht und frei.
Doch ewig hass ich Wankelmut,
Doch ewig bleib’ ich treu.
 
Dem Freunde voll Bescheidenheit
Verweig ich keinen Kuss;
Allein mein Herz ist dem geweiht,
Dem es geweiht sein muss.

Text Authorship:

  • by Johann Jakob Engel (1741 - 1802) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Minna", Hob. XXVIa no. 23 (1781/4). [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Minna", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 12
Word count: 61

Minna
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Reeds binden liefd’ en ere mij,
Mijn hart gaf ik reeds weg.
Een ander die nog hoopt op mij,
Die heeft helaas dus pech.
 
De hemel gaf mij vrolijk bloed,
Het bruist heel licht en vrij.
Maar eeuwig haat ik wank’le moed,
Mijn trouw zet ’k nooit opzij.
 
Mijn vriend, vol van bescheidenheid,
Onthoud ik nooit een kus;
Mijn hart is hem alleen gewijd,
Want hij verdient het dus.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2016 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Jakob Engel (1741 - 1802)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 12
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris