Minna
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT
Schon fesselt Lieb’ und Ehre mich,
Schon ist mein Herz verschenkt.
Umsonst bemüht der Jünglich sich,
Der mich zu reizen denkt.
Der Himmel gab mir fröhlich Blut,
Es wallet leicht und frei.
Doch ewig hass ich Wankelmut,
Doch ewig bleib’ ich treu.
Dem Freunde voll Bescheidenheit
Verweig ich keinen Kuss;
Allein mein Herz ist dem geweiht,
Dem es geweiht sein muss.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Minna", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 12
Word count: 61
Minna
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Reeds binden liefd’ en ere mij,
Mijn hart gaf ik reeds weg.
Een ander die nog hoopt op mij,
Die heeft helaas dus pech.
De hemel gaf mij vrolijk bloed,
Het bruist heel licht en vrij.
Maar eeuwig haat ik wank’le moed,
Mijn trouw zet ’k nooit opzij.
Mijn vriend, vol van bescheidenheid,
Onthoud ik nooit een kus;
Mijn hart is hem alleen gewijd,
Want hij verdient het dus.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 12
Word count: 69