LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Im Frühling 1915
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Manchmal seh ich unsre Zeit so hell
Wie ein Auge aufgetan,
Aus zerschlagnem Wahn
Seh ich stürzen Quell um Quell,
Und von seinem Kreuz gestiegen
Den Erlöser groß und bleich
Über allen Kriegen
Predigen der Liebe ewiges Reich.

Manchmal seh ich nichts als schwarzen Haß,
Menschenleiber wutverbissen,
Schwache Seelen ohne Maß
Im Verbrechen hingerissen,
Leid aus hohlen Augen stierend,
Und der arme Gott der Liebe irrt,
Ehe alles dunkel wird,
Übers Blutfeld bang und frierend.

Aber neue Blumen bringt
Unsre Wiese jeden Tag,
Amselschlag
Aus der Ulme süß und trunken schwingt,
Und die Welt weiß nichts von Morden,
Und die Welt ist Kind geworden,
Daß wir mit beklommenem Atem stehen
Und im duftend lauen Wehen
Angst und Leid und Tod nicht mehr verstehen.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 230.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Im Frühling 1915", written 1915 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Reichert (1901 - 1958), "Im Frühling 1915", published 1957 [ high voice and piano ], from Sechs Gesänge für hohe Stimme nach Texten von Hermann Hesse, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la primavera del 1915", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the spring of 1915", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Au printemps 1915", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-09-03
Line count: 25
Word count: 123

Au printemps 1915
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je vois parfois notre temps si clairement,
Comment, les yeux ouverts,
Je vois tomber l'une après l'autre
Les sources d'une illusion fracassée,
Et je vois du haut de sa croix
Notre Sauveur, grand et blême,
Au-dessus de toutes les guerres
Prêcher le royaume éternel de l'amour.

Parfois je ne vois rien d'autre qu'une noire haine,
Le corps des hommes déchiré par la fureur,
De faibles âmes outrageusement
Enthousiasmées par le crime,
La souffrance exprimée par des yeux hagards,
Et le pauvre dieu de l'amour erre,
Avant que tout devienne noir,
Sur le champ sanglant, effrayé et gelé.

Mais chaque jour notre pré
Apporte de nouvelles fleurs,
Le chant du merle
Qui dans l'orme, oscille, ivre et doux,
Et le monde ne connaît plus l'assassinat,
Et le monde est redevenu enfant,
De sorte que le souffle oppressé
Et dans de douces et odorantes brises,
Nous ne comprenons plus la peur, la souffrance et la mort.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Im Frühling 1915", written 1915
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-08
Line count: 25
Word count: 154

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris