LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval

Le matin n'est plus ! le soir pas encore
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Le matin n'est plus ! le soir pas encore : 
Pourtant de nos yeux l'éclair a pâli.

Mais le soir vermeil ressemble à l'aurore, 
Et la nuit plus tard amène l'oubli !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Sur un air grec", written 1846, appears in Petits Châteaux de Bohême, in Odelettes, Paris, Éd. Didier, first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Le Soir vermeil", subtitle: "Ni bonjour ni bonsoir", 1989 [ tenor, flute, and piano ], from Four Poems by Gérard de Nerval, no. 2, Sikorski [sung text checked 1 time]
  • by Marcelle de Manziarly (1899 - 1989), "Ni Bonjour ni Bonsoir", 1953 [ soprano and clarinet ], from 4 duos, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935), "Ni bonjour ni bonsoir", published 1921 [ high voice and piano ], from Treize petites mélodies grecques, no. 1, Paris, Éditions Maurice Senart, also set in Greek (Ελληνικά) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Greek (Ελληνικά), a translation by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935) ; composed by Emilios Riadis, né Khu.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2022


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-02-09
Line count: 4
Word count: 29

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris