LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor
Translation © by Bertram Kottmann

Chanson d'Engaddi
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER
Si tu veux une fiole jolie
Et fine comme une fillette arabe
Petite fille aux chères folies
Petite amoureuse adorable.

Si tu veux une fiole d'argile 
peinte et d'argent ciselé, mignonne,
La voici pour y mettre la myrrhe 
et mainte autre odeur d'héliotrope d'automne.

Maintenant, parfume notre lit de violette,
Et tes lèvres amoureuses d'iris,
Et brûle dans une cassolette, 
Cet étrange ambre gris qui nous grise.

Mais garde pour demain 
Cette fiole mystérieuse de myrrhe,
Ces essences de rose et de jasmin,
Et laisse-moi ce soir dormir 
Dans l'or embaumé de tes boucles, 
Plus douces que tous les sachets d'Engaddi, 
Avec la féerique fleur de ton corps souple
Entre mes bras de magicien maudit.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor, "Chanson d'Engaddi", appears in Schéhérazade, first published 1903 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Chanson d'Engaddi", op. 56 no. 1 (1914-1916), first performed 1922 [ high voice and piano ], from Mélodies sur des poésies extraites de la "Shéhérazade" de T. Klingsor (1er Recueil), no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Song at Engaddi", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied aus En Gedi", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Marc Lerique-Koechlin [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-06-03
Line count: 20
Word count: 115

Lied aus En Gedi
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Begehrst du eine Phiole, schön
und graziös wie Arabiens Mädchen ,
kleines Mädchen mit den süßen Kapricen,
niedliche, verliebte Kleine.

Willst du eine Phiole aus bemaltem Ton 
mit ziseliertem Silber, Süße,
nimm diese und fülle sie mit Myrrhe
und manch anderm Duft herbstlicher Vanilleblumen.

Erfülle unser Lager nun mit Duft von Veilchen,
mit Irisduft deine verliebten Lippen
und lass’ in einer Räucherpfanne
dieses wundersame Ambra schwelen, das berauscht.

Für morgen, doch, bewahre
jene geheimnisvolle Phiole mit Myrrhe
und jene Rosen und Jasminessenzen
und lass heut Nacht mich bei dir schlafen
im duft’gen Golde deiner Locken
die süßer sind als alle Düfte En Gedis,
mit jener zauberschönen Blüte deines ranken Körpers
in diesen meinen Armen des verfluchten Zauberers.

En Gedi: „Quelle des Zickleins“, Oase im nördlichen Negev

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor, "Chanson d'Engaddi", appears in Schéhérazade, first published 1903
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-10
Line count: 20
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris