LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by Johann Philipp Neumann (1774 - 1849)
Translation Singable translation © by Gerard Weel (b. 1938)

Anbethend Deine Macht und Größe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Anbethend Deine Macht und Größe
Versinkt in Nichts mein bebend Ich;
Mit welchem Nahmen, Deiner würdig,
Du Unnennbarer, preis' ich Dich?
Wohl mir! Ich darf Dich Vater nennen,
Nach Deines Sohnes Unterricht;
So sprech' ich denn zu Dir, mein Schöpfer,
Mit kindlich froher Zuversicht.

O Vater, der Du bist im Himmel,
Und überall zu jeder Zeit,
Zu preisen Deinen Vaternahmen
Sey jedem Herzen Seligkeit!
O laß, durch Deine Huld und Liebe,
Erscheinen uns Dein Gnadenreich!
Und treues Thun nach Deinem Willen
Mach' auch die Erde himmelgleich!

Herr, der Du nährst die jungen Raben,
Du kennst auch Deiner Kinder Noth;
Nicht ist vergebens unser Flehen:
»Gib uns auch täglich unser Brod!« -
Vergib uns, was wir irrend fehlten,
Wenn wir die Schuld vor Dir bereu'n,
Wie wir, auf Dein Geboth, den Brüdern,
Wie wir den Feinden auch verzeih'n.

Will die Versuchung uns verlocken,
Gib Kraft, o Herr, zum Widerstand!
So vor der Seele höchstem Übel,
Vor Sünde schütz' uns Deine Hand!
Send' uns Geduld und Trost im Leiden!
Und kann's zu unser'm Heil gescheh'n,
So laß, durch Deine Vatergüte,
Den bittern Kelch vorüber geh'n! -

About the headline (FAQ)

Confirmed with Johann Philipp Neumann, Gesänge zur Feyer des heiligen Opfers der Messe. Nebst einem Anhange enthaltend: das Gebeth des Herrn. Wien, bey Anton von Haykul, 1827, pages 13-14.


Text Authorship:

  • by Johann Philipp Neumann (1774 - 1849), "Das Gebeth des Herrn", appears in Gesänge zur Feier des heiligen Opfers der Messe, no. 9, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Gebet des Herrn", D 872 no. 9 (1827), published 1870 [ satb chorus, organ and orchestra ], from mass Deutsche Messe, no. 9, J. P. Gotthard, VN 117-119, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Gerard Weel) , "Aanhangsel – Het gebed des Heren", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-12-12
Line count: 32
Word count: 182

Aanhangsel – Het gebed des Heren
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Als ik aanbid uw macht en grootheid,
bezwijkt ontdaan mijn kleine ik,
want bij uw onuitspreekb’re hoogte
schiet ik tekort elk ogenblik.
Gelukkig mag’k U Vader noemen
sinds ons uw Zoon dat heeft geleerd;
dus spreek ik nu tot U, mijn Schepper,
als kind dat blij zijn ouders eert.

O Vader, U bent in de hemel
en overal te allen tijd’;
te prijzen U als Onze Vader
voel’ ieder hart als zaligheid.
O, wil ons schenken door uw liefde
de gave van uw koninkrijk!
En make ’t doen naar uw geboden
De aarde aan de hemel gelijk.

U, Heer, voedt vogels in hun bomen,
U kent uw kind’ren in hun nood;
laat ons gebed niet zinloos blijken,
schenk ook ons dagelijks ons brood!
Vergeef de zonden en tekorten
aan wie zijn schuld beleden heeft,
dat ieder niet alleen de zijnen
maar ook de and’ren echt vergeeft.

Wil men ons in verleiding brengen,
geef dan de kracht haar te weerstaan!
Houd onze ziel buiten het kwade
dat zonder U licht wordt gedaan.
Zend ons geduld en troost in ’t lijden
en, als ons dat ten goede komt,
laat dan die bittere kelk voorbijgaan,
omdat uw liefde nooit verstomt.

Text Authorship:

  • Singable translation by Gerard Weel (b. 1938), "Aanhangsel – Het gebed des Heren", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Philipp Neumann (1774 - 1849), "Das Gebeth des Herrn", appears in Gesänge zur Feier des heiligen Opfers der Messe, no. 9, first published 1827
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-13
Line count: 32
Word count: 197

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris