LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jan Pieter Heije (1809 - 1876)
Translation Singable translation by Carl Hebbel

In de eik die met bladen
Language: Dutch (Nederlands) 
In de eik die met bladen
Haar venster omringt
Een vogelijn springt;
Zij wenschte zoo lang 
En zoo gaarne te raden 
waar't kweelend van zingt.

Wat staat gij en luistert 
met heimlijk verdriet
naar 't slepende lied?
Ik heb het zoo vaak
in u ooren gefluisterd
En weet gij't nog niet?

Text Authorship:

  • by Jan Pieter Heije (1809 - 1876) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "In de eik die met bladen", op. 3 (Drei Lieder) no. 2, published 1879, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Carl Hebbel ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters

This text was added to the website: 2009-02-14
Line count: 12
Word count: 51

Im Baum dessen Schatten
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands) 
Im Baum dessen Schatten
Ihr Fenster umringt
Ein Vögelein springt;
Sie wünschte so lang
Und so gerne zu rathen,
Was zwitschernd es singt.

Was lauschest du Mägdlein 
mit stillem Verdruss,
Des Vögeleins Gruss?
Ich sang dir's so oft
In das Herze hinein,
Und weisst du noch nicht,
Was heissen est muss?

Text Authorship:

  • Singable translation by Carl Hebbel  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Jan Pieter Heije (1809 - 1876)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Im Baum dessen Schatten", op. 3 (Drei Lieder) no. 2, published 1879 [ alto and piano ], Leipzig, Kistner, also set in Dutch (Nederlands) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters

This text was added to the website: 2009-02-14
Line count: 13
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris