by Jan Pieter Heije (1809 - 1876)
Translation Singable translation by Carl Hebbel
In de eik die met bladen
Language: Dutch (Nederlands)
In de eik die met bladen Haar venster omringt Een vogelijn springt; Zij wenschte zoo lang En zoo gaarne te raden waar't kweelend van zingt. Wat staat gij en luistert met heimlijk verdriet naar 't slepende lied? Ik heb het zoo vaak in u ooren gefluisterd En weet gij't nog niet?
Text Authorship:
- by Jan Pieter Heije (1809 - 1876) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "In de eik die met bladen", op. 3 (Drei Lieder) no. 2, published 1879, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Carl Hebbel ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-14
Line count: 12
Word count: 51
Im Baum dessen Schatten
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Im Baum dessen Schatten Ihr Fenster umringt Ein Vögelein springt; Sie wünschte so lang Und so gerne zu rathen, Was zwitschernd es singt. Was lauschest du Mägdlein mit stillem Verdruss, Des Vögeleins Gruss? Ich sang dir's so oft In das Herze hinein, Und weisst du noch nicht, Was heissen est muss?
Text Authorship:
- Singable translation by Carl Hebbel  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Jan Pieter Heije (1809 - 1876)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Im Baum dessen Schatten", op. 3 (Drei Lieder) no. 2, published 1879 [ alto and piano ], Leipzig, Kistner, also set in Dutch (Nederlands) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-14
Line count: 13
Word count: 51