LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Löns (1866 - 1914)
Translation © by Erkki Pullinen

Küssekraut
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN
In den [Grünenwald]1 bin ich gegangen
Wo das Rotkehlchen sang,
Ein Stündlein, kleines Stündlein,
Auch zwei dreie lang.
 
Unterm Liebholz hab ich gesessen,
Habe Küssekraut gepflückt;
Hat mein liebster, Allerliebster
An das Herz mich gedrückt.
 
Und er [hat mich]2 liebkoset
Mit Mund und mit Hand;
Sang ein Vöglein, kleines Vöglein
Und das Lied ich verstand.
 
Und das Lied [hat]3 geheißen,
Und das Lied und das hieß:
Ach die Liebe, süße Liebe
Und die schmeckt ja so süß.
 
Will jetzt Küssekraut [pflücken]4
Bei Tag und bei Nacht;
Denn zum Küssen, [ach Küssen]5
Sind wir Mädchen gemacht.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Glogger 

View original text (without footnotes)
1 Glogger: "grünen Wald"
2 Glogger: "hatte mich so sehr"
3 Glogger: "hatte so"
4 Glogger: "ganz zärtlich pflücken"
5 Glogger: "Sind wir Mädchen"

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Küssekraut", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder, Jena: Eugen Diederich Verlag, p. 83, first published 1922 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Artur Glogger (1927 - 1978), "Küssekraut", published 1980 [ voice and piano ], from Die Nachtigall. Sechs ausgewählte Lieder im Volkston nach Texten von Hermann Löns, no. 4, Augsburg: Edition Kronos, Musikverlage Artur Glogger [sung text checked 1 time]
  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Küssekraut", <<1944, published 1966 [ medium voice and piano ], from Laulua Hermann Lönsin runoihin = Lieder nach Gedichten von Hermann Löns, no. 7, Helsinki: Edition Fazer [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Suukkoyrtti", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-05-11
Line count: 20
Word count: 100

Suukkoyrtti
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Minä vaelsin vihreässä metsässä,
jossa punarinta lauloi,
hetken, pienen hetken,
pari kolmekin hetkeä.
 
Istuin rakkauspuun alle
ja poimin suukkoyrttejä;
rakkaani, rakkaimpani
painoi minut sydäntään vasten.
 
Ja hän (poika) hyväili minua
suullaan ja käsillään;
pieni lintunen lauloi
ja minä ymmärsin sen laulun.
 
Sen laulun viesti oli,
sen laulun viesti oli ja on:
Voi rakkautta, suloista rakkautta,
se maistuu sitten niin suloiselta. 
 
Nyt tahdon poimia suukkoyrttejä
päivin ja öin;
sillä suutelemaan, suutelemaan
meidät tytöt on luotu.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Löns (1866 - 1914), "Küssekraut", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder, Jena: Eugen Diederich Verlag, p. 83, first published 1922
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-24
Line count: 20
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris