LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Löns (1866 - 1914)
Translation © by Erkki Pullinen

Der Tausch
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN
Du hast mein Herz gefangen
Mit deiner weißen Hand;
Du hast mein Herz bestricket
Mit einem roten Band.

Ich komm zu dir gegangen,
Mein Herz gib wieder her;
Denn da, wo es geschlagen,
Ist alles taub und leer.

Was willst du mit zwei Herzen,
Drum gib zurück es mir;
Und willst du es behalten,
So gib mir deins dafür.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Der Tausch", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Der Tausch", op. 105 (Drei Männerchöre nach Texten von Hermann Löns) no. 3, published 1937 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Der Tausch", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Carl Pfister , "Der Tausch", published 1917 [ voice and piano ], from Löns-Album. Gedichte aus dem Kleinen Rosengarten, Band II, no. 3, Würzburg, Banger Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Käthe Volkart-Schlager (1897 - 1976), "Der Tausch" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Vaihtokauppa", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-11
Line count: 12
Word count: 59

Vaihtokauppa
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Sinä olet valloittanut sydämeni
valkealla kätöselläsi;
sinä olet saanut sydämeni pauloihisi
punaisella nauhalla.
 
Minä tulen sinun luoksesi,
anna minulle takaisin sydämeni;
sillä siellä, missä se ennen sykki,
on kaikki niin tunnotonta ja tyhjää.
 
Mihin sinä tarvitset kahta sydäntä,
anna siis se minulle takaisin;
ja jos haluat pitää sen,
niin anna minulle omasi sen tilalle.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Löns (1866 - 1914), "Der Tausch", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 12
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris