LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931)
Translation © by Bertram Kottmann

Aspåkers‑polska
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  ENG GER
Hvarför sitta vi så still och tysta?
Ha vi uttömt alla kära ord?
Äro alla de små läppar kyssta
som gå leende kring detta bord?
Äro alla de små kvinnor gifta
som gå trippande i denna sal?
Finns här inga hjonelag att stifta,
brinna inga hjärtan i vår dal?

- Jag skall varpa garn och jag skall nysta,
jag skall kärna smör och klippa får.
Aldrig äro mina läppar kyssta,
aldrig bliva de i detta år.
Jag skall plocka bär och väva vammal,
jag skall verka, förr'n jag blir för tung.
Om jag gifter mej, när jag blir gammal,
skall jag taga dej, om du är ung.

Available sung texts: (what is this?)

•   W. Peterson-Berger 

Note: modernized spelling causes "Hvarför" to become "Varför" (as used in the Peterson-Berger score).

Text Authorship:

  • by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931), "Aspåkers-polska" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Aspåkers-polska", 1901, from Fridolins lustgård, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anna Hersey) , "Polska from Aspåker", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Polska aus Aspåker", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 107

Polska aus Aspåker
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Warum sollen wir denn schweigen müssen?
Ist getauscht schon jedes liebe Wort?
Ist bedacht schon jeder Mund mit Küssen,
den wir lächeln sehn an diesem Ort?
Kann um keine Hand man mehr anhalten
bei den jungen Frauen hier im Saal?
Lässt kein Ehebund sich mehr gestalten,
brennt kein Herz mehr hier in unserm Tal?

Ich werd spinnen und werd spulen müssen,
ich werd buttern und werd Schafe scher’n.
Nie wird einer meine Lippen küssen,
dieses Jahr küsst mich wohl keiner mehr.
Ich werd Beeren pflücken, Wolle weben,
werd mich rühren, dass ich bleib’ in Schwung.
Falls ich heirat’, wenn ich noch am Leben,
dann wirst du es sein, falls du noch jung.

Translator's note about the title: Polska = schwedischer Volkstanz im Dreivierteltakt


Text Authorship:

  • Singable translation from Swedish (Svenska) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931), "Aspåkers-polska"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-05-18
Line count: 16
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris