LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Gerhart (Johann Robert) Hauptmann (1862 - 1946)
Translation Singable translation by J. von Lagin

Im hellen Monde kämm' ich mein Haar
Language: German (Deutsch) 
Im hellen Monde kämm' ich mein Haar
und denke des, der mein Buhle einst war.
Die Glockenblumen läuten.
Läuten sie Glück? Läuten sie Qual?
[Beides zumal,
dünkt mich, soll es bedeuten.]1
Hinab! Hinab! - Die Zeit ist um -
in Wasser und Tang!
Ich blieb schon zu lang.
Hinab! Hinab!

View original text (without footnotes)
1 Weissberg: "Beides, dünkt mich zumal,/ soll es bedeuten."

Text Authorship:

  • by Gerhart (Johann Robert) Hauptmann (1862 - 1946) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Julia Weissberg (1878 - 1942), "Im hellen Monde kämm' ich mein Haar", op. 3 no. 3, copyright © 1912 [ soprano and orchestra ], from «Раутенделейн» — три песни для голоса с оркестром на тексты из «Потонувшего колокола» Г. Гауптмана, no. 3, Leipzig : M.P. Belaieff [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Julia Weissberg.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (J. von Lagin) , "I comb my locks in the moonlight sheen"


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-11-09
Line count: 10
Word count: 49

I comb my locks in the moonlight sheen
Language: English  after the German (Deutsch) 
I comb my locks in the moonlight sheen
and think of him who my love had been.
The bluebells toll in swinging.
Do they toll bliss? Do they toll pain?
Often I ween, the twain
forbodes their ringing.
Now down! Low down - 'tis time I speed -
in water and reed!
I stayed all too long.
Now down, low down!

From the Weissberg score.


Text Authorship:

  • Singable translation by J. von Lagin , "I comb my locks in the moonlight sheen" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gerhart (Johann Robert) Hauptmann (1862 - 1946)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-11-09
Line count: 10
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris