LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

La Sulamite
Language: French (Français)  after the Latin 
Pourquoi regardez vous la Sulamite
dansant comme en un double choeur?
Que tes pieds sont beaux dans tes sandales,
O fille de prince!
La courbe de tes flancs est comme un collier;
ton chef se dresse semblable au Carmel;
Tes cheveux sont comme la pourpre,
Un roi est pris à ses boucles.
Mon amour, mes délices,
Dans son élan tu ressembles au palmier;
tes seins en sont les grappes.
J’ai dit je monterai au palmier,
j’en saisirai les régimes.
Je suis à mon bien-aimé et son désir tend vers moi.
Viens mon bien-aimé sortons dans la campagne;
Nous passerons la nuit dans les villages;
Dès le matin nous irons dans les vignes.
Là je te ferai le don de mes amours.
Filles de Jérusalem n’éveillez pas la bien-aimée
avant l’heure de son bon plaisir.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 7
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Yves Daniel-Lesur (1908 - 2002), "La Sulamite" [ chorus ], from Le Cantique des Cantiques, no. 6 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , no title ; composed by Howard Skempton.
      • Go to the text.
  • Also set in Latin, [adaptation] ; composed by John Dunstaple.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-04-16
Line count: 20
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris