A ma cavale attelée au charde Pharaon je te compare. Mon bien-aimé est à moi comme un bouquet de myrrhe qui repose entre mes seins. Que tu es belle ma bien-aimée; tes yeux sont des colombes. Comme le lis entre les chardons telle est ma bien-aimée entre les jeunes filles. Comme le pommier parmi les arbres du verger, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré som ombrage et m’y suis assise et son fruit est doux à ma bouche Il m’a menée au cellier du vin et la bannière qu’il dresse sur moi c’est l’amour. Filles de Jérusalem, n’éveillez pas la bien-aimée avant l’heure de son bon plaisir.
Le Cantique des Cantiques
by Jean-Yves Daniel-Lesur (1908 - 2002)
1. Dialogue
Text Authorship:
Go to the general single-text view
From the Song of Songs, Chapter 1 verses 9 & 13, Chapter 2 verses 2 & 3, Chapter 4 verse 16, Chapter 5 verse 8.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. La Voix du Bien‑Aimé
J’entends mon bien-aimé: voici qu’il arrive sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines. Mon bien-aimé est semblable à une gazelle a un jeune faon. Mon bien-aimé élève la voix, il me dit Hâte toi la mienne amie, ma colombe et viens. Car déjà l’hiver est passé, la pluie s’en est allée et retirée Sur notre terre les fleurs sont apparues La voix de la tourterelle s’est fait entendre Le figuier a produit ses figues Les vignes florissantes exhalent leur parfum. Montre moi ton visage, que ta voix sonne en mes oreilles, Car douce est ta voix et beau ton visage Mon bien-aimé est à moi et moi à lui; Il pait son troupeau parmi les lis. Avant que poigne le jour et que s’abaissent les ombres, Reviens, sois semblable mon bien-aimé a une gazelle au jeune faon sur les montagnes de l’alliance.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 2
Go to the general single-text view
From verses 10-17.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Le Songe
Sur ma couche la nuit j’ai cherché celui que mon coeur aime. Je l’ai cherché mais ne l’ai pas trouvé. Je me lèverai donc et parcourrai la ville dans les rues et sur les places, Je chercherai celui que mon coeur aime; Je l’ai cherché mais ne l’ai pas trouvé. Les gardes m’ont rencontrée ceux qui font la ronde dans la ville, Avez-vous vu celui que mon coeur aime? Filles de Jérusalem, n’éveillez pas la bien-aimée avant l’heure de son bon plaisir.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 3
Go to the general single-text view
From verses 1-5.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Le Roi Salomon
Qu’est ce là qui monte du désert comme une colonne de fumée, vapeur d’aromates de myrrhe et d’encens, de tous parfums exotiques? Voici le lit de Salomon, soixantes hommes vaillants guerriers l’environment, les plus fort d’Israël Veterans des combats, le glaive au côté Le roi Salomon s’est fait un trone en cèdre du Liban Le dossier d’or, le siège de poupre. Venez filles de Sion contempler Salomon portant le diadème dont le couronna sa mere au jour de ses noces de la joie de son coeur. Hosanna filio David, Qui venit in nomine Domini.
Text Authorship:
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 3
Go to the general single-text view
From verses 6-11.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Le Jardin clos
Que tu es belle ma bien-aimée. Tes yeux sont des colombes; Tes cheveux comme un troupeau de chèvres ondulant sur les pentes du Galaad; Tes dents comme un troupeau de brebistondues quie remontent du bain; Chacune a sa jumelle. Tes joues sont comme deux moietiés degrenades à travers ton voile. Tes deux seins sont comme deux bichelots gémaux de la biche qui paissent parmi les lis. Tu me fais perdre le sens, ma soeur, ma fiancée, par un seul de tes regards. Viens du Liban et tu seras couronnée du chef d’Amana! Elle est un jardin bien clos, ma soeur, ma fiancée, une source scellée. Que mon bien-aimé entre dans son jardinet qu’il en goûte les fruits délicieux.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 4
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. La Sulamite
Pourquoi regardez vous la Sulamite dansant comme en un double choeur? Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, O fille de prince! La courbe de tes flancs est comme un collier; ton chef se dresse semblable au Carmel; Tes cheveux sont comme la pourpre, Un roi est pris à ses boucles. Mon amour, mes délices, Dans son élan tu ressembles au palmier; tes seins en sont les grappes. J’ai dit je monterai au palmier, j’en saisirai les régimes. Je suis à mon bien-aimé et son désir tend vers moi. Viens mon bien-aimé sortons dans la campagne; Nous passerons la nuit dans les villages; Dès le matin nous irons dans les vignes. Là je te ferai le don de mes amours. Filles de Jérusalem n’éveillez pas la bien-aimée avant l’heure de son bon plaisir.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 7
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Épithalame
Veni sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus praeparavit in aeternum. Alleluia. Pose moi comme un sceau sur ton cœur, comme un sceau sur ton bras: Car l’amour est fort comme la mort. La jalousie est dure comme l’enfer, une flamme de Yahvé! Les grandes eaux n’ont pu éteindre l’amour, les fleuves ne le submergeront pas ! Alleluia!
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 8
Go to the general single-text view
From verses 6 and 7.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]