LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
Translation © by Faith J. Cormier

Cette fleur je l'avais cueillie
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Cette fleur je l'avais cueillie
À tes pieds, au bord du chemin!
Tu me dis en tendant la main:
Donne-la-moi fraîche et jolie!

À ces bois où l'oiseau soupire,
Nous avons conté nos secrets!
Rêveuse, tu la respirais,
Et la fleur cachait ton sourire!

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Gounod 

About the headline (FAQ)

Note: in Gounod's score, a footnote appears above "Cette fleur..." and the note informs us: "Les paroles de la 2de strophe sont de J.B." The Bibliothèque nationale de France Catalogue confirms this is Jules Barbier. The indication that these words form the "2de strophe" seem to imply that the first three stanzas by Gozlan should be considered one unit, but we have left them as they were published by Gozlan - in three separate stanzas. We have also left the above text in two-stanza format to remain consistent; however, when displaying this as a song text in a concert program or CD booklet, it would be reasonable to show a 12-line strophe followed by an 8-line strophe as suggested by the footnote in the score.


Text Authorship:

  • by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "Donne-moi cette fleur", CG 375 (c1867), published 1869 [ voice and piano ]
      • Go to the full setting text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Dr Melissa Givens [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-05-26
Line count: 8
Word count: 44

I plucked this flower
Language: English  after the French (Français) 
I plucked this flower 
at your feet by the roadside. 
You held out your hand to me 
and asked me to give it to you, fresh and pretty. 

We told our secrets 
to these woods where the bird sighs. 
Dreaming, you sniffed it 
and the flower hid your smile!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2021 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-05-26
Line count: 8
Word count: 49

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris