LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Adolf Heyduk (1835 - 1923)
Translation Singable translation by Constance Bache (1846 - 1903)

Gajdy zvučí, víří, šumí
Language: Czech (Čeština) 
Gajdy zvučí, víří, šumí,
hajduč, hajdučit kdo umí,
ale jak si cigán vede,
žádný věru nedovede!

Ej, tak níkdo nezatančí,
jako s Eržou švarný Janči,
bylo by i blesku těžko
zatančit si také freško!

Děvčata jsou touha sama
za cvakáli podkůvkama,
však když vzhůru vyšvihne se,
všecko s sebou v nebe nese!

Text Authorship:

  • by Adolf Heyduk (1835 - 1923) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Vítězslav Augustín Rudolf Novák (1870 - 1949), "Gajdy zvučí, víří, šumí", op. 14 no. 4 [ voice and piano ], from Cigánské melodie, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache)


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-10-24
Line count: 12
Word count: 52

New the bagpipes play a measure
Language: English  after the Czech (Čeština) 
New the bagpipes play a measure,
while the dancers have their pleasure.
To the gipsy, fancy's creature,
dancing is a second nature!

Ha! how proudly through the dances
Janesch at his sweetheart glances!
With a look like lightning flashing,
sword is glancing, spurs are clashing;
maiden's eyes his eyes are meeting,
while her heart is loudly beating.

Then a whispered word of longing,
hope and joy her bosom thronging
with such happiness before them,
heav'n itself is opening o'er them.
how I love to sit and watch her in the evening hours!

About the headline (FAQ)

From the Novák score. Note: the additional lines in the second stanza correspond with repetitions of lines in the original text.


Text Authorship:

  • Singable translation by Constance Bache (1846 - 1903)

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) by Adolf Heyduk (1835 - 1923)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-10-24
Line count: 15
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris