by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902)
Translation
Морська баркарола
Language: Ukrainian (Українська)  after the Ukrainian (Українська)
Чимало днів по морю, У млі і тьмі, На певну зустріч горю Плив човен мій. Метали хвилі бурні На усі краї... Вставали думи журні Серця змії. Вітчизни берег милий Манив і ник, Вітчизни берег милий Зникав і зник, І рвався мій безсилий, Розлучний крик. А буря виє, кличе На бороття, Пловцеві згубу зиче Без вороття.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsThe text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Ukrainian (Українська) by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902), "По морю"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Морська баркарола" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-12
Line count: 18
Word count: 55