by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902)
Translation
Mors'ka barkarola
Language: Ukrainian (Українська)  after the Ukrainian (Українська)
Čymalo dniv po morju, U mli i t'mi, Na pevnu zustrič horju Plyv čoven mij. Metaly chvyli burni Na usi kraï... Vstavaly dumy žurni Sercja zmiï. Vitčyzny bereh mylyj Manyv i nyk, Vitčyzny bereh mylyj Znykav i znyk, I rvavsja mij bezsylyj, Rozlučnyj kryk. A burja vyje, klyče Na borottja, Plovcevi zhubu zyče Bez vorottja.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Ukrainian (Українська) by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902), "По морю"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Морська баркарола" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-12
Line count: 18
Word count: 55