by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902)
Translation
Mors`ka barkarola
Language: Ukrainian (Українська)  after the Ukrainian (Українська)
Chy`malo dniv po moryu, U mli i t`mi, Na pevnu zustrich goryu Ply`v choven mij. Metaly` xvy`li burni Na usi krayi... Vstavaly` dumy` zhurni Sercya zmiyi. Vitchy`zny` bereg my`ly`j Many`v i ny`k, Vitchy`zny` bereg my`ly`j Zny`kav i zny`k, I rvavsya mij bezsy`ly`j, Rozluchny`j kry`k. A burya vy`ye, kly`che Na borottya, Plovcevi zgubu zy`che Bez vorottya.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Ukrainian (Українська) by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902), "По морю"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Морська баркарола" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-12
Line count: 18
Word count: 55