LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
Translation © by Michael P Rosewall

O sprich, wo blieb dein lockig Haar?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O sprich, wo blieb dein lockig Haar?
Du bist verändert ganz und gar.
Nun ist so still dein süßer Mund,
und deine Augen trübe,
und all dein Sinn ist trauerrund,
verwaiset alle Liebe.

Und nein, so kehrst du nicht zurück,
nein, heiter glänzt dein lieber Blick.
Es ist nicht möglich, dass dich so
die Fremde musste kränken;
ich will froh
an deine Heimkehr denken.

Text Authorship:

  • by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "O sprich, wo blieb dein lockig Haar?", H-U 236 no. 4 [ voice and piano ], from Liederkreis, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "O tell me, where is your curly hair?", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-12-25
Line count: 12
Word count: 64

O tell me, where is your curly hair?
Language: English  after the German (Deutsch) 
O tell me, where is your curly hair?
You’ve been altered fully and permanently.
Your sweet mouth is now so silent,
And your eyes are clouded,
And your entire demeanor so sad,
Utterly bereft of love.

And no, do not return like that,
No, your dear gaze shines more cheerfully.
It isn’t possible, that you
Must a stranger so shock;
I want to be glad
To think about your homecoming.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-06-16
Line count: 12
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris