LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
Translation © by Michael P Rosewall

Im Hochland, Bruder, da schweifst du umher
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im Hochland, Bruder, da schweifst du umher,
im Hochland von Moor und Heide;
vom verwitterten Fels senkt Wolke sich schwer
hinab auf grünende Weide.
Da oben gewahrst du nicht Wand'rer, nicht Baum,
der Adler fliegt einsam im öden Raum.

Nun schäumt ein Gießbach ins Tal, zum See,
zum See in des Waldes Mitte,
d'rin spiegelt sich zierlich das trinkende Reh
und die Insel im See und die Hütte.
Da blinkt ein Lichtlein und ladet dich ein;
du ruderst hinüber, da nachts zu sein.

O könnt' ich schweifen und jagen mit dir,
auf dem See mit dir rudern und treiben,
auf heimlicher Insel wohnen mit dir
und bei dir, Bruder, bleiben!
Nun bist du fern und bleibst noch lang'
und, Bruder, wie ist mir nach dir so bang'!

Text Authorship:

  • by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Im Hochland, Bruder, da schweifst du umher", H-U 236 no. 5 [ voice and piano ], from Liederkreis, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "In the highlands, brother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-12-25
Line count: 18
Word count: 127

In the highlands, brother
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the highlands, brother, there you roam,
From the moors and heath of the highlands.
From weathered cliffs clouds sink heavily
Upon blossoming pastures.
Up there one doesn’t notice a wanderer, nor a tree,
The eagle flies alone in the desolate realm.

A torrent froths into the valley toward the lake, 
the lake in the middle of the forest,
In which is finely mirrored a thirsty deer,
The lake island and cottages.
There a light twinkles and draws you;
You paddle over, to spend the night.

O if only I could roam and hunt with you, 
To paddle and drift on the lake,
To live with you on a remote island
And near you, brother, to remain!
You’re now so far away and sojourn so long
And, brother, how I worry about you!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gustav Droysen (1808 - 1884)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-06-16
Line count: 18
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris