LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Andreas Munch (1811 - 1884)
Translation © by Nigel Parker

Vuggesang
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  ENG
Sov min Søn, o slumre sødt!
Endnu gaar din Vugge blødt,
Ak, skjøndt Hun, dig Livet gav,
Ligger i den kolde Grav.

Kan ej vaage ved din Blund,
Kysser ej din Rosenmund,
Fanger ej dit første Smil -
Fik ved dig kun Dødens Pil.

Sov min Søn, dog blidelig -
Fader sidder end hos dig,
Vugger dig med uvant Fod,
Skjærmer dig med Liv og Blod.

Ensomt er det om ham nu,
Livet ham en Kval og Gru -
Sorgens helle tunge Last
Bærer han for dig dog fast.

Aldrig skal din Morgen lyst
Mørknes af hans tunge Dyst, -
Aldrig skal dit glade Blik
Se hans bittre Taaredrik.

Sov min Glut, en Slummer sød!
Trives vel, du Liv af Død!
Fader har jo ene dig -
Ak, saa er han endnu rig.

Føler end din Moder nær
I dit milde Uskyldsskjær. -
Er det hende, som du ser
Naar du sødt i Søvne ler?

Fader selv kan Intet se,
Intet uden Dødens Ve -
Kun din spæde Haand igjen
Hjælper ham udover den.

Sov min Søn, o slumre sødt!
Endnu gaar din Vugge blødt,
Ak, skjøndt Hun, dig Livet gav,
Ligger i den kolde Grav.

Text Authorship:

  • by Andreas Munch (1811 - 1884), "Vuggesang", written 1852, appears in Sorg og Trøst, in Klage og Kamp, Old Danish, a forerunner to modern Norwegian [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Vuggesang", op. 9 (Romancer og Ballader af A. Munch) no. 2 (1863-1866), published 1866 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "Cradle song", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 189

Cradle song
Language: English  after the Danish (Dansk) 
Sleep tight my son
I rock your cradle
While she who gave you life
Lies in her cold grave.

She will never watch over your slumber
Nor kiss your rose red lips
Nor catch your first smile,
She ended her life as yours began.

Sleep tight my son
Your father is here
Though not yet used to rocking
He guards you with his life and blood.

Left alone now
He suffers
Bearing the heavy load of sorrow
For your sake.

But never will your bright morning
Be darkened by his heavy mood
Never will your happy smile
Glimpse his bitter tears.

Sleep tight my son
Who sprang from death
Your father now has you alone
But that, a rich reward.

I sense your mother's presence
In your innocent countenance
Is it her you are seeing
When you smile thus in your sleep?

For myself I see nothing
But her death throes
With only your little hand
To help me.

Sleep tight my son
I rock your cradle
While she who gave you life
Lies in her cold grave.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to English copyright © 2023 by Nigel Parker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Andreas Munch (1811 - 1884), "Vuggesang", written 1852, appears in Sorg og Trøst, in Klage og Kamp, Old Danish, a forerunner to modern Norwegian
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-08-12
Line count: 36
Word count: 178

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris