LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alfred Erik Leslie Satie (1866 - 1925)
Translation © by Laura Prichard

Aubade
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Un fiancé sous le balcon de sa fiancée
Ne dormez pas, belle endormie.
Écoutez la voix de votre bien-aimé.
Il pince un rigaudon.
Comme il vous aime !
C'est un poète.
L'entendez-vous ?
Il ricane, peut-être ?
Non : il vous adore, douce Belle !
Il repince un rigaudon et un rhume.
Vous ne voulez l'aimer ?
Pourtant, c'est un poète, un vieux poète !

Text Authorship:

  • by Alfred Erik Leslie Satie (1866 - 1925) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alfred Erik Leslie Satie (1866 - 1925), "Aubade", 1915, published 1916 [ piano ], from Avant-dernières pensées, no. 2, note: the text comes from remarks written in the score [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Song at Dawn", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-04
Line count: 12
Word count: 58

Song at Dawn
Language: English  after the French (Français) 
A fiancé under the balcony of his fiancée:
“Don’t sleep, sleeping beauty.
Listen to the voice of your best beloved.” 
He plucks out a lively rigaudon tune.
How he loves you!
He’s a poet.
Do you hear him?
He’s snickering, perhaps?
No: he adores you, sweet Beauty!
He plucks out a lively rigaudon tune and [gets] a cold.
You don’t want to listen to it?
And yet, he’s a poet, an old soul!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Alfred Erik Leslie Satie (1866 - 1925)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-10-17
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris