LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Coucher de soleil
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI
Rappelle-toi le soir d'automne
Où les airs étaient embaumés,
Rappelle-toi le soir d'automne
Où nous nous sommes tant aimés !
Seuls sous l'azur plein de mystère
Nos cœurs battaient à se briser,
Le soleil s'éteignait et les cieux et la terre
Semblaient se réunir en un profond baiser !

Nous entendions frémir la plaine,
Frissonner les bois et les champs.
Nous entendions frémir la plaine
Au murmure de nos vingt ans !
Heureux, oubliés, loin du monde,
Nous rêvions sous l'immensité
Ah ! Pour un seul cheveu de cette tête blonde
J'aurais donné ma part de l'immortalité !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903), "Coucher de soleil" [ voice and piano ], from Vingt Mélodies, no. 19, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "夕阳西下", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-07-07
Line count: 16
Word count: 93

夕阳西下
Language: Chinese (中文)  after the French (Français) 
你要记住秋的傍晚
这空气温和的地点,
你要记住秋的傍晚
这里我们深深相恋!
独在蔚蓝下多神秘
心儿狂跳快要失准,
太阳落山,天空大地
仿佛要来一深深吻!

我们听到平原颤抖,
让树林和田野发颤。
我们听到平原颤抖
对我们青春的喃喃!
快乐,遗忘,远离尘世,
我们在浩瀚下做梦
啊! 为金发女郎头发之一
愿意献出属于我的那份永生!

Text Authorship:

  • Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-17
Line count: 16
Word count: 17

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris