LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Kairui (Kerry) Zhou

绿衣
Language: Chinese (中文) 
Our translations:  ENG
绿兮衣兮,
绿衣黄里。
心之忧矣,
曷维其已?

绿兮衣兮,
绿衣黄裳。
心之忧矣,
曷维其亡?

绿兮丝兮,
女所治兮。
我思古人,
俾无訧兮。

絺兮绤兮,
凄其以风。
我思古人,
实获我心。

Notes from the researcher (Kairui Zhou): The text is from 诗经 (Classic [Collection] of Poems), a collection created between the 11th and 7th centuries BCE (see https://en.wikipedia.org/wiki/Classic_of_Poetry [wikipedia] ). The source website was https://so.gushiwen.cn/gushi/shijing.aspx. This type of ancient Chinese is written in an unbroken series of characters, without modern punctuation, but the editor of the website has added punctuation to provide a more structural feeling. We have changed the formatting to allow the English translation to appear in parallel.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anonymous/Unidentified Artist , "绿衣" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , "Green Garments", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Kairui (Kerry) Zhou

This text was added to the website: 2024-03-05
Line count: 16
Word count: 16

Green Garments
Language: English  after the Chinese (中文) 
Green, oh garments green, 
Green attire with yellow linings.
My heart is troubled, 
How can this be resolved?

Green, oh garments green,
Green attire with yellow sash.
My heart is troubled,
How can this sorrow vanish?

Green, oh silk green,
Your very own product.
I yearn for my lost wife,
To prevent my misconduct.

Thin Ge cloth, oh thick Ge cloth,
Chilled by the wind.
I yearn for my lost wife,
Who wore my heart’s content. 

Translator's note for stanza 4, line 1 (Ge cloth) : A type of cloth common during and after Xia Dynasty (2070-1600 BCE)


Text Authorship:

  • Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2024 by Kairui (Kerry) Zhou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-03-05
Line count: 16
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris