by
Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair
Le Couteau
Language: French (Français)
Our translations: ENG GER
J'ai un couteau dans l' cœur
-- Une belle, une belle l'a planté --
J'ai un couteau dans l' cœur
Et ne peux pas l'ôter.
C' couteau, c'est l'amour d'elle
-- Une belle, une belle l'a planté --
Tout mon cœur sortirait
Avec tout mon regret.
Il y faut un baiser.
-- Une belle, une belle l'a planté --
Un baiser sur le cœur
Mais ell' ne veut l' donner.
Couteau, reste en mon cœur
Si la plus belle t'y a planté !
J' veux bien me mourir d'elle
Mais j' veux pas l'oublier !
Confirmed with Camille Mauclair, Le Sang parle. Poèmes, Paris, Maison du Livre, 1904, pages 209-210.
Note: the punctuation in Boulanger's score is slightly different, and is as follows:
1. There is a period at the end of stanza 1, line 2; stanza 2, line 2; stanza 3 line 2; and stanza 4 line 4.
2. There is a comma at the end of stanza 2, line 1; stanza 3, line 1; and stanza 4, line 3.
Text Authorship:
- by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, "Le Couteau", subtitle: "(Populaire)", written 1904, appears in Le Sang parle, in 3. Lieds, no. 24, Paris, Éd. Maison du Livre, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The knife", copyright © 2022
- GER German (Deutsch) (Georg Gädker) , "Das Messer", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Georg Gädker
This text was added to the website: 2007-08-18
Line count: 16
Word count: 87
Das Messer
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Ich habe ein Messer im Herzen
Eine Schöne, eine Schöne hat es hineingestoßen.
Ich habe ein Messer in meinem Herzen
Und kann es nicht herausziehen.
Dieses Messer, das ist ihre Liebe,
Eine Schöne, eine Schöne hat es hineingestoßen.
Mein ganzes Herz würde herausbrechen
Mit all meiner Reue.
Es braucht einen Kuss.
Eine Schöne, eine Schöne hat es hineingestoßen.
Ein Kuss auf das Herz
Aber sie will ihn nicht geben.
Messer, bleib in meinem Herzen
Wenn die Schönste dich dort hineingestoßen hat!
Ich will gerne an ihr sterben,
Aber ich will sie nicht vergessen.
Note: the punctuation here follows Boulanger's version.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2024 by Georg Gädker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, "Le Couteau", subtitle: "(Populaire)", written 1904, appears in Le Sang parle, in 3. Lieds, no. 24, Paris, Éd. Maison du Livre, first published 1904
This text was added to the website: 2024-09-20
Line count: 16
Word count: 93