Canst thou, O cruel! say I love thee not
Language: English
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of my self, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend,
On whom frown'st thou that I do fawn upon,
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in my self respect,
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind,
Those that can see thou lov'st, and I am blind.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolay Vasilyevich Gerbel (1827 - 1883) , no title ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-13
Line count: 14
Word count: 119
Potresti mai tu, crudele, dire che non...
Language: Italian (Italiano)  after the English
Potresti mai tu, crudele, dire che non ti amo
Se a tuo favore contro me stesso mi schiero?
Non penso forse a te, in tutto vero tiranno,
se per amor tuo ogni mio interesse ignoro?
Chi odia te lo chiamo forse amico?
Lusingo forse chi guardi con corruccio?
E se il tuo cipiglio è verso di me diretto,
non faccio vendetta lamentosa sopra me stesso?
Quale merito coltivo in me con superbia
al punto di rifiutare tuoi servigi,
quando tutto il meglio di me i tuoi difetti adora
e obbedisce a ogni moto dei tuoi sguardi?
Ma continua pure ad odiarmi, perché ora comprendo
che tu ami soltanto chi vede, io invece sono cieco.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 14
Word count: 114