My tongue‑tied Muse in manners holds her...
Language: English
My tongue-tied Muse in manners holds her still,
While comments of your praise richly compil'd,
Reserve their character with golden quill,
And precious phrase by all the Muses fil'd.
I think good thoughts, whilst others write good words,
And like unlettered clerk still cry 'Amen'
To every hymn that able spirit affords,
In polish'd form of well-refined pen.
Hearing you praised, I say ' 'tis so, 'tis true,'
And to the most of praise add something more;
But that is in my thought, whose love to you,
Though words come hindmost, holds his rank before.
Then others, for the breath of words respect,
Me for my dumb thoughts, speaking in effect.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-12
Line count: 14
Word count: 111
Sta la mia Musa educatamente muta
Language: Italian (Italiano)  after the English
Sta la mia Musa educatamente muta
mentre le lodi di te, riccamente profuse,
affidano la scrittura a una penna dorata,
e alle preziose frasi colte da tutte le Muse.
Io penso buoni pensieri, altri scrivono parole,
e, come un chierico incolto, ’Amen' a gridare mi ostino
dopo ogni inno che un’ abile ispirazione
offre con penna elegante e in modo sopraffino.
Sentendoti lodare, dico “è così, è vero”,
e a molte lodi qualche altra lode aggiungo;
ma questa resta serbata soltanto nel mio pensiero,
che, nel mio amore, più delle parole ha rango.
Rispetta pure gli altri, per per il bello dire,
apprezza, invece, me per il mio muto pensare.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-17
Line count: 14
Word count: 110