LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,142)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation possibly by Jakob Mähly (1828 - 1902)

ἔστι μοι κάλα πάις χρυσίοισιν ἀνθέμοισιν
Language: Aeolic Greek 
ἔστι μοι κάλα πάις χρυσίοισιν ἀνθέμοισιν
ἐμφέρην ἔχοισα μόρφαν Κλέις ἀγαπάτα,
ἀντὶ τᾶς ἔγωὐδὲ Λυδίαν παῖσαν οὐδ' ἐράνναν ... 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Jakob Mähly (1828 - 1902) RUS ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949) , "Дочери" [an adaptation] GER ; composed by Vissarion Yakovlevich Shebalin.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-11-05
Line count: 3
Word count: 18

Mutterfreude
Language: German (Deutsch)  after the Aeolic Greek 
Mir erblüht ein schönes Mädchen,
Güldenblümlein gleicht es, 
Prangend in der Anmut Reizen, 
Meine holde Klaïs, 
Die mir nicht um Lydien feil ist, 
Nicht ums liebe Lesbos.

Confirmed with Das Weib: Fragmente zur Ethik und Psychologie aus der Weltlitteratur, gesammelt und herausgegeben von Dr. Paul von Gizycki, Berlin, Ferd. Dümmlers Verlagsbuchhandlung, 1897, page 589. Beneath the translation: "Sappho. Cit i. Die Griech. Lyriker. Übers. v. Mähly. S. 21"


Text Authorship:

  • possibly by Jakob Mähly (1828 - 1902), "Mutterfreude" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937), "Mutterfreude", op. 42 (7 Lieder mit Klavier) no. 4 (1898?) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2018-10-24
Line count: 6
Word count: 27

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris