LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,141)
  • Text Authors (19,559)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Marc-Antoine Madeleine Désaugiers (1772 - 1827)
Translation © by Faith J. Cormier

Le départ des cavaliers
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Un cri formidable est parti
Du séjour du tonnerre;
Toute la France a retenti
D'un nouveau bruit de guerre.
L'enclume de Vulcain gémit;
Pallas prend son armure;
Epouvanté, l'écho frémit
Et laisse un long murmure.

Allez, allez, ardents coursiers
Qu'appelle la patrie,
Servir dans les champs de lauriers 
Une cause chérie!
Que chacun de vous en succès
Luttant d'ardeur égale,
Soit d'un Alexandre français
Le nouveau Bucéphale!

Aux sons que viennent de lancer
Les trompettes guerrières
Déjà je vois se hérisser
Vos flottantes crinières;
Je vois dans vos regards brûlants
Les feux de la vaillance,
Et sous vos pieds étincelants
Ceux de l'impatience.

Enfin le signal est donné
A leur brûlante audace;
Ils partent, et l'oeil étonné
Les cherche dans l'espace.
La France a reçu leurs adieux;
Ils volent à la gloire
Et des hennissements joyeux
Sont leurs chants de victoire.

Text Authorship:

  • by Marc-Antoine Madeleine Désaugiers (1772 - 1827) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Niccolò Piccinni (1728 - 1800), "Le départ des cavaliers" [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Departure of the horsemen", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Auditorium du Louvre

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 141

Departure of the horsemen
Language: English  after the French (Français) 
A formidable cry has risen 
from the home of the thunder. 
All France rang
with a new sound of war. 
Vulcan's forge whimpers, 
Pallas puts on her armor. 
The terrified echo trembles 
and leaves a long murmur. 

Run, run, ardent coursers, 
called by the homeland 
to serve a dear cause 
in the field of laurels. 
May you all fight 
with equal ardor and success, 
may you be the new Bucephalus 
of a French Alexander. 

Already I see your floating manes 
stand up at the sounds 
that have just blasted 
from the war trumpets. 
I see the fires of valor 
in your burning glances, 
the fires of impatience 
under your sparkling hoofs. 

At last the signal is given 
to their burning courage. 
They are off, and the astonished eye 
seeks them in space. 
France has heard their adieux. 
They fly to glory, 
and joyful neighing 
is their victory song.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Marc-Antoine Madeleine Désaugiers (1772 - 1827)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-11-16
Line count: 32
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris