LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Wither (1588 - 1667)
Translation by Johann Joachim Eschenburg (1743 - 1820)

Der Gleichsinn
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  DUT
Sollt' ich voller Sorg'und Pein
Um ein schönes Mädchen sein?
Ihre Wange wäre rot, meine blässer als der Tod;
Schön sei sie, so schön sie mag,
Schöner als ein Frülhingstag:
Wenn sie mein dabei vergisst,
Was frag' ich, wie schön sie ist?

Sollt' ich voller Sorg' und Pein
Um ein sanftes Mädchen sein,
Deren Herz Empfindung hegt
Und für Lieb' und Freundschaft schlägt ?
Sanft sei sie, und sanfter noch
Als ein Täubchen; mag sie doch!
Wenn mein Arm sie nicht umschließt,
Was frag' ich, wie sanft sie ist ?

Sollt' ich voller Sorg' und Pein
Um ein frommes Mädchen sein ?
Tötete der Wert von ihr
Meines Werts Gefühl in mir ?
Immer sei sie tugendreich,
Engeln und Göttinnen gleich:
Bleibt sie fromm, auch wenn sie küßt,
Was frag' ich, wie fromm sie ist ?

Sollt' ich voller Sorg' und Pein
Um ein reiches Mädchen sein ?
Angeflammt von Geldbegier,
Trachten tausend schon nach ihr:
Wenn sie dann, von Stolz gebläht,
Arme Redlichkeit verschmäht,
Liebe nur nach Reichtum mißt,
Was frag' ich, wie reich sie ist ?

Reizend, zärtlich, fromm und reich,
Alles, Mädchen, gilt mir gleich;
Liebst du mich, so sterb' ich eh,
Als ich dich verlassen seh';
Doch verachtest du mein Flehn,
Wohl, auch ich kann dich verschmähn!
Wenn dein Herz für mich nicht ist,
Was frag' ich, für wen du bist ?

Text Authorship:

  • by Johann Joachim Eschenburg (1743 - 1820) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by George Wither (1588 - 1667), "The Lover's Resolution"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Der Gleichsinn", Hob. XXVIa no. 6 (1781/4) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Christian Felix Weisse (1726 - 1804) , "Der entschlossne Schäfer" [an adaptation] FRE ; composed by Christian Gottlob Neefe.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nuchterheid", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 39
Word count: 218

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris