Ты, царевич, мой спаситель
Language: Russian (Русский)
Ты, царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель!
Утро ночи мудрёней,
Будь покоен, не жалей,
Что стрела пропала в море:
Это горе — всё не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом.
Ты не лебедь ведь избавил,
Девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.
Ты, царевич, мой спаситель,
Мой могучий покровитель,
Ввек тебя я не забуду:
Ты найдёшь меня повсюду.
[Ты мой славный покровитель,
Я тебе, мой витязь славный,
Вечно буду благодарной.]
А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "You, prince, my savior", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jacob Wilde
[Guest Editor] This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 21
Word count: 83
You, prince, my savior
Language: English  after the Russian (Русский)
You, prince, my savior,
My mighty deliverer!
Morning is wiser than night,
Be at peace, do not regret,
That your arrow disappeared in the sea:
This misfortune — is not all misfortune.
I will repay you with goodness,
I will serve you later on.
In fact, it was not a swan you delivered,
But a maiden you kept alive;
It was not a kite you killed,
But a sorcerer you shot.
You, prince, my savior,
My mighty protector!
I will never forget you:
You will find me everywhere.
[You, my glorious protector,
To you, my glorious hero,
I will be eternally grateful.]
But now return,
Do not grieve and go to sleep.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2024 by Jacob Wilde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 21
Word count: 112