LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Vladimir Ivanovich Belsky (1866 - 1946)
Translation © by Jacob Wilde

Ты, царевич, мой спаситель
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Ты, царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель!
Утро ночи мудрёней,
Будь покоен, не жалей,

Что стрела пропала в море:
Это горе — всё не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом.

Ты не лебедь ведь избавил,
Девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.

Ты, царевич, мой спаситель,
Мой могучий покровитель,
Ввек тебя я не забуду:
Ты найдёшь меня повсюду.
[Ты мой славный покровитель,
Я тебе, мой витязь славный,
Вечно буду благодарной.]

А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vladimir Ivanovich Belsky (1866 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Ты, царевич, мой спаситель" [ voice and orchestra ], from opera Сказка о царе Салтане (The Tale of Tsar Saltan) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jacob Wilde) , "You, prince, my savior", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jacob Wilde [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 21
Word count: 83

You, prince, my savior
Language: English  after the Russian (Русский) 
You, prince, my savior,
My mighty deliverer!
Morning is wiser than night,
Be at peace, do not regret,

That your arrow disappeared in the sea:
This misfortune — is not all misfortune.
I will repay you with goodness,
I will serve you later on.

In fact, it was not a swan you delivered,
But a maiden you kept alive;
It was not a kite you killed,
But a sorcerer you shot.

You, prince, my savior,
My mighty protector!
I will never forget you:
You will find me everywhere.
[You, my glorious protector,
To you, my glorious hero,
I will be eternally grateful.]

But now return,
Do not grieve and go to sleep.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2024 by Jacob Wilde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Vladimir Ivanovich Belsky (1866 - 1946)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 21
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris