LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Diederich (1865 - 1921)
Translation © by Salvador Pila

Der Mond glüht über'm Garten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Der Mond glüht über'm Garten,
 Blau funkt das feuchte Beet,
Es ist ein still' Erwarten,
Das heimlich durch den Garten
 Auf dunklem Kiese geht.

Weich schauert durch die Runde
 Ein Duften hauchgeführt.
Herzpochend staunt die Stunde,
Was hat die dunkle Runde
 So heilig nur berührt?

Text Authorship:

  • by Franz Diederich (1865 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Der Mond glüht über'm Garten", op. 51 (Zwölf Lieder) no. 1 (1900), published 1901 [ high voice and piano ], München, Aibl Verlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La lluna brilla damunt el jardí", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-08
Line count: 10
Word count: 45

La lluna brilla damunt el jardí
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
La lluna brilla damunt el jardí,
blau centelleja l’humit planter,
és un silenciós aguait
que travessa secretament el jardí
damunt l’ombrívola grava.

Suau, fremeix a través de la ronda,
una flaire portada per l’hàlit.
L’hora s’esbalaeix amb el cor bategant,
què ha pogut tocar l’ombrívola ronda
tan sagradament?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Diederich (1865 - 1921)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-05-27
Line count: 10
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris