LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

© by Leibu Levin (1914 - 1983)
Translation © by Hadassah Haskale

Viglid far mir
Language: Yiddish (יידיש)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ikh vig mikh un vig un vig mikh alts ayn
un kholem bay tog un bay nakht,
un trink alts dem zelbn farshikerdikn vayn
vi der, vos er shloft, ven er vakht.

Ikh zing mir un zing alts in leydn a lid,
dos lidl fun hofenung un glik.
Ikh zing es vi der, vos banemt alts nokh nit,
az er hot mer keyn veg nisht tsurik.

Ikh dertseyl mir keseder dos maysele sheyn
fun lebn in libe-geflekht,
un khazer es iber, khotsh kh'gloyb nisht aleyn,
un fil az der sof vet zayn shlekht.

Ikh shpil oyf un shpil mir dem nign atsind
fun nekhtns, vos zenen farbay,
ikh shpil alts glaykh vi kh'volt gevezn shtok blind,
ikh bafray zikh fun emes, ikh bafray...

Ikh lakh un ikh kaykh -- azoy lakh ikh zikh oys
fun mir un mayn narishn shpil,
un dokh shpint a kholem a nayer zikh oys --
on hofenung dergeyn ven tsum tsil.

Text Authorship:

  • by Leibu Levin (1914 - 1983), copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Schlaflied für mich", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leibu Levin (1914 - 1983), "Viglid far mir" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Hadassah Haskale) , title 1: "Lullaby to myself", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ruth Levin

This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 20
Word count: 154

Lullaby to myself
Language: English  after the Yiddish (יידיש) 
I'll rock me and rock me and rock on and on
And dream in the day and by night
And drink the same old intoxicating wine,
Like one who though awake sleeps tight.

I'll sing me and sing on in sorrow a song,
A rhyme full of hope and of luck,
I'll sing just like someone who still doesn't know
That for him there will be no way back...

I'll tell me a story a magical tale
Of true love that's heaven's decree,					
And before it is over, the spell will fail
And I'll sense it ends unhappily.

I'll play and I'll play on a tune from those nights   
That are vanished and lost to me.
I'll play and I'll play as if I were struck blind,
I'll be free of the truth -- I'll "be free"...

I'll laugh and I'll chaff, such a laugh I'll let out
At myself and my foolish play,
And keep spinning a dream that will not come about -- 
While hoping it will anyway...

Text Authorship:

  • Translation from Yiddish (יידיש) to English copyright © 2007 by Hadassah Haskale, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Hadassah Haskale.  Contact: contact: Ruth Levin, ruta (DOT) levin (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Yiddish (יידיש) by Leibu Levin (1914 - 1983), copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Schlaflied für mich", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2007-09-21
Line count: 20
Word count: 168

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris