by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942)
Herbst
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Der Regen spinnt Sein graues Lied Von Sehnsucht und Von schwerem Weh. Von Träumen blind Alleinseins müd Bin ich ein Hund Und -- geh'. Verlosch'nes Gold Und toter Traum Von Liebe sieht Mich an und schweigt. Und um mich rollt Schillernder Schaum -- Die Sehnsucht zieht Und -- geigt. Der Herbst ist da Und weint mich an Mit Augen, die Erloschen sind. Ich weiß, er sah: Das Glück verrann, Zwang mich ins Knie Und -- ging.
Confirmed with Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese. Gedichte, Herausgegeben von Adolf Rauchwerger, Tel Aviv: Telaviv University [Press], 1979, page 52.
Text Authorship:
- by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Herbst", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Yiddish (יידיש), a translation by Leibu Levin (1914 - 1983) , copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Leibu Levin.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-04-07
Line count: 24
Word count: 72