Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
See below for more information.
Der Regen spinnt Sein graues Lied Von Sehnsucht und Von schwerem Weh. Von Träumen blind Alleinseins müd Bin ich ein Hund Und -- geh'. Verlosch'nes Gold Und toter Traum Von Liebe sieht Mich an und schweigt. Und um mich rollt Schillernder Schaum -- Die Sehnsucht zieht Und -- geigt. Der Herbst ist da Und weint mich an Mit Augen, die Erloschen sind. Ich weiß, er sah: Das Glück verrann, Zwang mich ins Knie Und -- ging.
Confirmed with Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese. Gedichte, Herausgegeben von Adolf Rauchwerger, Tel Aviv: Telaviv University [Press], 1979, page 52.
Text Authorship:
- by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Herbst", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Yiddish (יידיש), a translation by Leibu Levin (1914 - 1983) , copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Leibu Levin.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2015-04-07
Line count: 24
Word count: 72
Der regn shpint dos groye lid fun benkshaft un fun tifn vey. Fun trern blind, aleyn zayn mid, bin ikh a hunt un -- gey. Farloshn gold. Der toyter troym fun libe zet mayn leyd un shvaygt. Arum nor shtralt un shimert shoym. Di benkshaft tsit in vayt ... S'iz harbst geven, hot trib geveynt, mit oygnlikht farloshn shoyn. Er hot gezen mayn glik fargeyn, batsvungen mikh un -- shoyn.
Text Authorship:
- by Leibu Levin (1914 - 1983), copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Herbst", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leibu Levin (1914 - 1983), "Harbst" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Hadassah Haskale) , title 1: "Autumn", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ruth Levin
This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 24
Word count: 67