LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942)
Translation © by Sharon Krebs

Herbst
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Regen spinnt
Sein graues Lied
     Von Sehnsucht und
     Von schwerem Weh.

Von Träumen blind
Alleinseins müd
     Bin ich ein Hund
     Und -- geh'.

Verlosch'nes Gold
Und toter Traum
     Von Liebe sieht
     Mich an und schweigt.

Und um mich rollt
Schillernder Schaum --
     Die Sehnsucht zieht
     Und -- geigt.

Der Herbst ist da
Und weint mich an
     Mit Augen, die
     Erloschen sind.

Ich weiß, er sah:
Das Glück verrann,
     Zwang mich ins Knie
     Und -- ging.

Confirmed with Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese. Gedichte, Herausgegeben von Adolf Rauchwerger, Tel Aviv: Telaviv University [Press], 1979, page 52.


Text Authorship:

  • by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Herbst", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Yiddish (יידיש), a translation by Leibu Levin (1914 - 1983) , copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Leibu Levin.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-04-07
Line count: 24
Word count: 72

Autumn
Language: English  after the German (Deutsch) 
The rain spins out
Its grey song
     Of yearning and
     Of heavy woe.

Blinded by dreams
Weary of being alone
     I am a dog
    And -- go.

Extinguished gold
And a dead dream
     Of love gazes
    At me and is silent.

And around me rolls
Scintillating foam --
     Yearning pulls [at me]
     And -- fiddles.

Autumn is here
And weeps at me
     With eyes that
     Have been extinguished.

I know, it saw:
Happiness dissipated,
     Forced me to my knees
     And -- departed.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Selma Meerbaum-Eisinger (1924 - 1942), "Herbst", written 1941, appears in Blütenlese, in Der Blütenlese Erster Teil, in Nachtschatten
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-06-18
Line count: 24
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris